id_tn/act/08/14.md

2.4 KiB

Kisah Para Rasul 8:14-17

Pernyataan Terkait:

Lukas melanjutkan berita yang terjadi di Samaria. 

Pada waktu itu, ketika rasul-rasul di Yerusalem mendengar 

Ini menandai babak baru dari sebuah kisah tentang bagaimana orang-orang Samaria menjadi percaya. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)

Samaria

Ini mengacu pada banyak orang yang telah menjadi percaya, di semua daerah Samaria. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

telah mendapatkan  

"telah percaya" atau "telah menerima"

Ketika mereka sudah turun

"ketika Petrus dan Yohanes telah turun"

Turun

Kata ini digunakan karena Samaria berada di daerah yang lebih rendah dibandingkan dengan Yerusalem. 

Mereka berdoa bagi mereka 

"Petrus dan Yohanes berdoa bagi orang Samaria yang telah menjadi percaya"

Agar mereka menerima Roh Kudus 

"agar orang-orang Samaria yang telah menjadi percaya menerima Roh Kudus"

Mereka hanya sudah dibaptis 

Ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Filipus telah membaptis orang - orang Samaria yang sudah percaya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Mereka hanya sudah dibaptis  di dalam nama Tuhan Yesus

Disini "nama" menunjukkan otoritas, dan dengan dibaptis di dalam namaNya melambangkan bahwa ia berada di bawah otoritasnya. AT: "mereka sudah dibaptis untuk menjadi pengikut Tuhan Yesus" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Petrus dan Yohanes menumpangkan tangannya atas mereka 

Kata "mereka" mengacu pada orang-orang Samaria yang percaya injil yang dikabarkan oleh Stefanus. 

Menumpangkan tangan atas mereka

Tindakan simbolis ini menunjukkan bahwa Petrus dan Yohanes memohon agar Allah memberikan Roh Kudus pada setiap orang percaya (Lihat:: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

Kata-kata Terjemahan