# Informations générales: Moïse continue de parler aux Israélites comme s'ils ne formaient qu'une seule personne. (Voir: Formes de vous ) # vos troupeaux "Vos troupeaux de bovins et vos troupeaux de moutons et de chèvres" # multiplier augmenter considérablement en nombre # tout ce que tu as est multiplié Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “tu as beaucoup plus de choses” ou “tu as beaucoup plus de choses possessions ”(Voir: Actif ou Passif ) # ton coeur se soulève Ici le "coeur" représente la personne intérieure. Devenir orgueilleux et ne plus obéir à Yahweh, c'est parlé de comme si le coeur de la personne est élevé. Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire en deutéronome 8h12 . AT: "Vous devenez orgueilleux et n'obéissez plus à Yahweh" (Voir: Métonymie et métaphore ) # qui t'a fait sortir Moïse commence à rappeler aux Israélites ce qu'ils savent de Yahweh. (Voir: Distinguer versus Informer ou rappeler ) # hors de la maison de l'esclavage C'est une métaphore du temps où ils étaient esclaves en Egypte. AT: “hors de l'endroit où vous étiez esclaves ”(Voir: Métaphore )