Tom Warren
d71a8689a8
anyone
2016-07-20 08:45:04 -04:00
pohlig
481281adcb
Update 10.usfm
2016-07-19 21:17:49 -04:00
Henry Whitney
ed704a7c76
1co 11:9 simplified wording
2016-07-19 17:21:55 -04:00
Henry Whitney
800713d6eb
1co 11:5 stray comma
2016-07-19 15:54:33 -04:00
pohlig
bd0ac4b156
Update 06.usfm
2016-07-19 14:46:40 -04:00
Tom Warren
0df32858ea
fix
2016-07-19 14:05:17 -04:00
Tom Warren
850ffb2a5b
edits
2016-07-19 14:00:14 -04:00
Tom Warren
ac58398eed
edits
2016-07-19 14:00:14 -04:00
Henry Whitney
8a884a0162
1co 10:29
...
"Not X but Y" was worded incorrectly (should have been "being careful
not"), and putting positive first is still less awkward.
2016-07-19 10:20:28 -04:00
Henry Whitney
6a99d03c17
1co 10:27
...
simplified "obligation"
2016-07-19 10:12:04 -04:00
Henry Whitney
37b60ae1fb
1co 10:24 typo
2016-07-19 10:05:22 -04:00
Tom Warren
9714f6c82a
to - removed from last phrase
2016-07-19 10:02:06 -04:00
Tom Warren
717362cb22
sing and them double quotation marks.
2016-07-19 09:58:59 -04:00
Tom Warren
94134b9846
nothing bad to say
2016-07-19 09:53:45 -04:00
Tom Warren
b638b1b2a3
rendering
2016-07-19 09:48:37 -04:00
Tom Warren
32a8d27a34
clarity
2016-07-19 09:45:06 -04:00
Henry Whitney
41488b026a
1co 10:12
...
smoothed out wording
2016-07-18 17:19:42 -04:00
pohlig
e273d441ba
Update 03.usfm
2016-07-18 15:35:33 -04:00
Tom Warren
bab1d5cad0
Tell him all
2016-07-18 15:23:11 -04:00
Tom Warren
de4e33891b
clarity
2016-07-18 15:22:10 -04:00
Tom Warren
bab3850cc3
reworded well-known verse
2016-07-18 15:13:59 -04:00
Tom Warren
9d25e9bfa7
semi to period.
2016-07-18 14:53:31 -04:00
Tom Warren
9a880636ac
full to overflowing
2016-07-18 14:52:41 -04:00
Tom Warren
524a0ba858
UDB corrections from Brazil
2016-07-18 14:47:19 -04:00
Tom Warren
56e4e32acf
sync
2016-07-18 14:36:10 -04:00
Tom Warren
a7149b9252
sync
2016-07-18 14:31:37 -04:00
Tom Warren
4ef8ed507a
sync
2016-07-18 14:29:54 -04:00
Tom Warren
2479964c56
strong drink
2016-07-18 14:17:43 -04:00
Tom Warren
e7324f9b2d
lamb Lamb
2016-07-18 14:15:17 -04:00
Henry Whitney
49f67e6e98
1co 9:19 typo
2016-07-18 14:02:43 -04:00
Henry Whitney
a9c25d8eec
1co 9:17-18
...
making it match ULB more closely
2016-07-18 13:41:46 -04:00
Tom Warren
d19461a4fc
cleaning up
2016-07-18 12:27:31 -04:00
Tom Warren
63b25509e9
Rev 14
2016-07-18 12:24:41 -04:00
Tom Warren
332cf511b0
lamb to Lamb
2016-07-18 12:19:58 -04:00
Tom Warren
d3cae012e1
lamb to Lamb
...
matching the ULB
2016-07-18 12:17:55 -04:00
Henry Whitney
3af242195d
1co 9:12, 15
...
changed possible hypothetical to certain assumption and clarified
because
2016-07-18 12:05:56 -04:00
Tom Warren
6b9320fd09
clarity and matching ULB
2016-07-18 10:20:33 -04:00
Henry Whitney
7615500792
1co 8:4-5
...
as per Jim P
2016-07-18 10:07:35 -04:00
Tom Warren
7dde3be1f4
clarity2
2016-07-18 10:02:27 -04:00
pohlig
945dd375eb
Update 08.usfm
2016-07-18 08:57:04 -04:00
pohlig
fc96eda1a8
Update 08.usfm
2016-07-18 08:54:52 -04:00
pohlig
52608632fe
Update 08.usfm
2016-07-18 08:53:18 -04:00
hharrissWA
5a15b3224d
Update 06.usfm
...
v. 14 "cannot criticize"
changed to
"will need to criticize"
"cannot criticize" makes Jesus sound like he has a critical spirit, whereas "will not need to criticize" puts the negativity of criticism on us for our sins, instead of on Jesus.
2016-07-18 06:56:57 -05:00
hharrissWA
008b7cc65b
Update 06.usfm
...
"But as for you, who are a man who serves God,"
changed to:
"But you, the man who serves God,"
This edit seems clearer in English.
2016-07-17 23:08:11 -05:00
hharrissWA
ba61ae2096
Update 06.usfm
...
v. 4 "want to want to"
changed to
"want to"
2016-07-17 09:45:18 -05:00
hharrissWA
2f7fdd90f8
Update 04.usfm
...
v. 5 "Word" changed to "word"
The context is speaking of the written or spoken "word," not Jesus, the "Word."
ULB has "word" here.
2016-07-16 18:05:43 -05:00
pohlig
0ea9cf7045
Update 05.usfm
2016-07-16 17:34:51 -04:00
hharrissWA
4cfca09eef
Update 03.usfm
...
v.6 "would punish" was changed to "might punish" because the verb is subjunctive
2016-07-16 10:40:37 -05:00
hharrissWA
5163daa73e
Update 03.usfm
...
v. 5 "a group" changed to "an assembly"
"Assembly" is more the meaning of "ekklesia" than "group" and seems to be just as clear.
2016-07-16 10:04:31 -05:00
hharrissWA
66ec420e88
Update 03.usfm
...
v. 2 "should teach" changed to "must teach"
There does not seem to be a reason from the Greek to soften "must ..." (as all these other adjectival descriptions read in both the ULB and the UDB) to "should." These descriptions are adjectives in the Greek, not verbs, so there is no subjunctive here, but only the Greek "dei," "it is necessary."
2016-07-16 09:52:41 -05:00