Commit Graph

1605 Commits

Author SHA1 Message Date
Tom Warren d71a8689a8 anyone 2016-07-20 08:45:04 -04:00
pohlig 481281adcb Update 10.usfm 2016-07-19 21:17:49 -04:00
Henry Whitney ed704a7c76 1co 11:9 simplified wording 2016-07-19 17:21:55 -04:00
Henry Whitney 800713d6eb 1co 11:5 stray comma 2016-07-19 15:54:33 -04:00
pohlig bd0ac4b156 Update 06.usfm 2016-07-19 14:46:40 -04:00
Tom Warren 0df32858ea fix 2016-07-19 14:05:17 -04:00
Tom Warren 850ffb2a5b edits 2016-07-19 14:00:14 -04:00
Tom Warren ac58398eed edits 2016-07-19 14:00:14 -04:00
Henry Whitney 8a884a0162 1co 10:29
"Not X but Y" was worded incorrectly (should have been "being careful
not"), and putting positive first is still less awkward.
2016-07-19 10:20:28 -04:00
Henry Whitney 6a99d03c17 1co 10:27
simplified "obligation"
2016-07-19 10:12:04 -04:00
Henry Whitney 37b60ae1fb 1co 10:24 typo 2016-07-19 10:05:22 -04:00
Tom Warren 9714f6c82a to - removed from last phrase 2016-07-19 10:02:06 -04:00
Tom Warren 717362cb22 sing and them double quotation marks. 2016-07-19 09:58:59 -04:00
Tom Warren 94134b9846 nothing bad to say 2016-07-19 09:53:45 -04:00
Tom Warren b638b1b2a3 rendering 2016-07-19 09:48:37 -04:00
Tom Warren 32a8d27a34 clarity 2016-07-19 09:45:06 -04:00
Henry Whitney 41488b026a 1co 10:12
smoothed out wording
2016-07-18 17:19:42 -04:00
pohlig e273d441ba Update 03.usfm 2016-07-18 15:35:33 -04:00
Tom Warren bab1d5cad0 Tell him all 2016-07-18 15:23:11 -04:00
Tom Warren de4e33891b clarity 2016-07-18 15:22:10 -04:00
Tom Warren bab3850cc3 reworded well-known verse 2016-07-18 15:13:59 -04:00
Tom Warren 9d25e9bfa7 semi to period. 2016-07-18 14:53:31 -04:00
Tom Warren 9a880636ac full to overflowing 2016-07-18 14:52:41 -04:00
Tom Warren 524a0ba858 UDB corrections from Brazil 2016-07-18 14:47:19 -04:00
Tom Warren 56e4e32acf sync 2016-07-18 14:36:10 -04:00
Tom Warren a7149b9252 sync 2016-07-18 14:31:37 -04:00
Tom Warren 4ef8ed507a sync 2016-07-18 14:29:54 -04:00
Tom Warren 2479964c56 strong drink 2016-07-18 14:17:43 -04:00
Tom Warren e7324f9b2d lamb Lamb 2016-07-18 14:15:17 -04:00
Henry Whitney 49f67e6e98 1co 9:19 typo 2016-07-18 14:02:43 -04:00
Henry Whitney a9c25d8eec 1co 9:17-18
making it match ULB more closely
2016-07-18 13:41:46 -04:00
Tom Warren d19461a4fc cleaning up 2016-07-18 12:27:31 -04:00
Tom Warren 63b25509e9 Rev 14 2016-07-18 12:24:41 -04:00
Tom Warren 332cf511b0 lamb to Lamb 2016-07-18 12:19:58 -04:00
Tom Warren d3cae012e1 lamb to Lamb
matching the ULB
2016-07-18 12:17:55 -04:00
Henry Whitney 3af242195d 1co 9:12, 15
changed possible hypothetical to certain assumption and clarified
because
2016-07-18 12:05:56 -04:00
Tom Warren 6b9320fd09 clarity and matching ULB 2016-07-18 10:20:33 -04:00
Henry Whitney 7615500792 1co 8:4-5
as per Jim P
2016-07-18 10:07:35 -04:00
Tom Warren 7dde3be1f4 clarity2 2016-07-18 10:02:27 -04:00
pohlig 945dd375eb Update 08.usfm 2016-07-18 08:57:04 -04:00
pohlig fc96eda1a8 Update 08.usfm 2016-07-18 08:54:52 -04:00
pohlig 52608632fe Update 08.usfm 2016-07-18 08:53:18 -04:00
hharrissWA 5a15b3224d Update 06.usfm
v. 14 "cannot criticize"
changed to
"will need to criticize"
"cannot criticize" makes Jesus sound like he has a critical spirit, whereas "will not need to criticize" puts the negativity of criticism on us for our sins, instead of on Jesus.
2016-07-18 06:56:57 -05:00
hharrissWA 008b7cc65b Update 06.usfm
"But as for you, who are a man who serves God," 
changed to:
"But you, the man who serves God,"
This edit seems clearer in English.
2016-07-17 23:08:11 -05:00
hharrissWA ba61ae2096 Update 06.usfm
v. 4  "want to want to" 
changed to
"want to"
2016-07-17 09:45:18 -05:00
hharrissWA 2f7fdd90f8 Update 04.usfm
v. 5 "Word" changed to "word"
The context is speaking of the written or spoken "word," not Jesus, the "Word."
ULB has "word" here.
2016-07-16 18:05:43 -05:00
pohlig 0ea9cf7045 Update 05.usfm 2016-07-16 17:34:51 -04:00
hharrissWA 4cfca09eef Update 03.usfm
v.6 "would punish" was changed to "might punish" because the verb is subjunctive
2016-07-16 10:40:37 -05:00
hharrissWA 5163daa73e Update 03.usfm
v. 5  "a group" changed to "an assembly"
"Assembly" is more the meaning of "ekklesia" than "group" and seems to be just as clear.
2016-07-16 10:04:31 -05:00
hharrissWA 66ec420e88 Update 03.usfm
v. 2  "should teach" changed to "must teach"
There does not seem to be a reason from the Greek to soften "must ..." (as all these other adjectival descriptions read in both the ULB and the UDB) to "should." These descriptions are adjectives in the Greek, not verbs, so there is no subjunctive here, but only the Greek "dei," "it is necessary."
2016-07-16 09:52:41 -05:00