Commit Graph

10 Commits

Author SHA1 Message Date
Hanker10 09dbeda723 Matthew 9:28 cut the possessive "his"
Matthew 9:28 cut the possessive "his" for house, since Jesus had no place to lay his head (no home). Comments include Matthew's house (9:10) or Peter's house in Capernaum. The Greek has just the article.
2016-06-21 11:01:42 -04:00
Hanker10 a3fe91ffba Matthew 9:21 changed versification
Matthew 9:21 changed versification to reflect the original and the portion eliminated from the previous versification 20-21. There was too much assumption in the wording about the widow's thought process. Since the notes also cover this, there is no need for this in this rendition and could be confusing for the MTTs.
2016-06-21 10:56:24 -04:00
Hanker10 219b09ab52 Matthew 9:21 eliminate extra wording
Matthew 9:21 eliminate extra wording "She was saying to herself, 'I want Jesus to heal me without anyone finding out that I have this problem of bleeding. So if I touch him or even if I just touch his garment, I will be healed without anyone finding out about it.' So" since this is explained in the notes and is not in the text.
2016-06-21 10:48:23 -04:00
Hanker10 e7cf1556d6 Matthew 9:10 eliminate extra phrase
Matthew 9:10 eliminate extra clause "who did not care about the law of Moses" is not certain. We surmise that they considered themselves beyond any hope of salvation since their track record spoke against them in the theology of the Pharisees, so they settled into a despair. Jesus' message of salvation was the magnet that drew them. Regardless of their spiritual state, to say they did not care is saying too much.
2016-06-21 10:40:51 -04:00
Hanker10 afc8b3ed60 Matthew 9:6 eliminate added phrase
Matthew 9:6 eliminate added phrase "of people while I am on the earth." This is not in the original, is not needed for the sense and is likely not even theologically correct since we assume Jesus continues to forgive sins (1 John 2). Besides, the noun "sins" is anarthrous so is a generalized term.
2016-06-21 10:34:12 -04:00
Tom Warren e480186430 Mt 9:9 following the text in the UDB
9:9, such authority  τοῖς  ἀνθρώποις "to men" - here people. Keeping the plural and not particularizing it to Jesus alone. The reason the crowd was amazed was not because Jesus, in particular, did a miracle. It should be kept ambiguous.
2016-05-17 08:18:44 -04:00
Dave Statezni 2de771240d UDB_SQ_1 global replace 2016-04-28 21:29:33 -05:00
Hanker10 9f8540a555 Matthew 9:5 wording change
Matthew 9:5 Original wording:
It would not be hard for someone to say to this man, 'I forgive your sins,' because no one could see whether or not it really happened. But no one would say to him, 'Get up and walk!,' because people could easily see whether he could walk again!
Changed because this loses the rhetorical question and reverses the idea that it IS HARDER to forgive sins than to heal the paralytic.
2016-04-20 14:32:40 -04:00
Hanker10 03f6cc84c0 Matthew 9:4 eliminate extra phrase
Matthew 9:4 "about me!" is an inserted idea.
2016-04-20 14:26:53 -04:00
Richard Mahn 78b7b614f7 Initial commit from Etherpad 2016-04-01 21:07:40 +00:00