Commit Graph

257 Commits

Author SHA1 Message Date
Hanker10 c55f7a2f6d Matthew 13:9 change wording
Matthew 12:49-50 change wording from "If you want to" to "able to" since this is the sense of Jesus' exhortation here as he explains in the next verses.
2016-06-25 13:06:05 -04:00
Hanker10 2029a49db8 Matthew 12:49-50 change wording
Matthew 12:49-50 change wording from, "I love as much as I love my mother and brothers." to what you see. The elided application defends Jesus' physical relationship as much as his spiritual one. But this is not what he says. He replaces the physical with the spiritual relationship as the ULB shows along with the original.
2016-06-25 12:58:45 -04:00
Hanker10 1c04f01f10 Matthew 12:36 change wording
Matthew 12:36 change wording, "that has caused harm" since that is a jump in meaning from "idle."
2016-06-25 12:39:32 -04:00
Hanker10 2fa6aa920a Matthew 12:27 change wording
Matthew 12:27 change wording from "show you that you are not thinking logically." to what you see since the original does not reproduce the idea of Jesus' counter-argument.
2016-06-25 10:52:25 -04:00
Hanker10 a99fc5e02a Matthew 12:17 change wording
Matthew 12:17 change wording " acting humbly like that" to what you see. To say that Jesus was humble could be surmised from the Messianic Secret, but that is an assumption and is not at all supported by the quote from Isaiah that stresses the Servant's kindness from the point of victory and exaltation.
2016-06-25 10:40:39 -04:00
Hanker10 8f4e8dd101 Matthew 12:6 cut extra clause
Matthew 12:6 cut extra clause at end of sentence, ", so what I teach is more important for you to obey than what our ancestors said about the Sabbath day." because this is commentary and a derived idea not in the text.
2016-06-25 08:54:22 -04:00
pohlig 0885a9cba5 Update 26.usfm 2016-06-23 10:38:45 -04:00
Henry Whitney b14e83e5e4 empty line 2016-06-21 16:42:24 -04:00
Hanker10 a1c2626630 Matthew 12:4 cut extra words
Matthew 12:4 cut extra words, "asked for some food. The high priest gave him" replaced with "ate."
Also, cut the last sentence which is only explanatory, covered by the notes, and not in the text, " And God did not consider that what they did was wrong!"
2016-06-21 14:48:10 -04:00
Hanker10 f2a622f58a Matthew 12:3 cut extra sentence
Matthew 12:3 cut extra sentence at end of verse, "You have read about that, but you do not think about what it means!" This is explanatory and not in the text.
2016-06-21 14:44:27 -04:00
Hanker10 cf6ff6a428 Matthew 11:12 change wording
Matthew 11:12 change wording from "so they can profit from it" to what you see. There is too much assumed in this wording.
2016-06-21 11:52:58 -04:00
Hanker10 3f2fe23833 Matthew 11:10 "Listen" changed
Matthew 11:10 "Listen" changed to "Notice this" since ιδου is the command to see, meaning to notice.
2016-06-21 11:49:47 -04:00
Hanker10 ec606475af Matthew 10:26 cut extra phrase
Matthew 10:26 cut extra phrase "about him" since this is assumed and is extra from the original and narrows the action to theology. This is a general statement.
2016-06-21 11:38:20 -04:00
Hanker10 e256280bec Matthew 10:25 cut extra sentence
Matthew 10:25 cut extra sentence "The most you can expect is that people will treat you like they treat me." This is not needed for the sense and confuses the wording of the original.
2016-06-21 11:35:30 -04:00
Hanker10 b9c90b0f6d Matthew 10:19 cut extra wording
Matthew 10:19 cut extra wording "at that very time the Holy Spirit will tell you" since this is assumed from the next verse and is not in the text.
2016-06-21 11:27:31 -04:00
Hanker10 d5b43f970c Matthew 10:17 cut extra clause
Matthew 10:17 cut extra clause "they will punish you because you are my disciples." This is not in the original and is not needed since the next verse says the same thing.
2016-06-21 11:23:09 -04:00
Hanker10 916a4baac4 Matthew 10:16 change wording
Matthew 10:16 change wording to reflect the original more closely. From: " And you must no more harm them than doves would. You should be on your guard such people, as snakes are on their guard against people." to what you see.
2016-06-21 11:20:09 -04:00
Hanker10 3db7efade1 Matthew 10:11-12 split versification
Matthew 10:11-12 split versification as before. There is no need to conflate these two.
2016-06-21 11:14:55 -04:00
Hanker10 87e21f566d Matthew 10:9-10 change versification
Matthew 10:9-10 change versification to separate the verses. There is no need to conflate these.
2016-06-21 11:12:48 -04:00
Hanker10 b765092d2c Update 10.usfm
Matthew 10:10 cut extra phrase "and a place to stay" since this is not in the text, is assumed and is not necessary.
2016-06-21 11:10:38 -04:00
Hanker10 09dbeda723 Matthew 9:28 cut the possessive "his"
Matthew 9:28 cut the possessive "his" for house, since Jesus had no place to lay his head (no home). Comments include Matthew's house (9:10) or Peter's house in Capernaum. The Greek has just the article.
2016-06-21 11:01:42 -04:00
Hanker10 a3fe91ffba Matthew 9:21 changed versification
Matthew 9:21 changed versification to reflect the original and the portion eliminated from the previous versification 20-21. There was too much assumption in the wording about the widow's thought process. Since the notes also cover this, there is no need for this in this rendition and could be confusing for the MTTs.
2016-06-21 10:56:24 -04:00
Hanker10 219b09ab52 Matthew 9:21 eliminate extra wording
Matthew 9:21 eliminate extra wording "She was saying to herself, 'I want Jesus to heal me without anyone finding out that I have this problem of bleeding. So if I touch him or even if I just touch his garment, I will be healed without anyone finding out about it.' So" since this is explained in the notes and is not in the text.
2016-06-21 10:48:23 -04:00
Hanker10 e7cf1556d6 Matthew 9:10 eliminate extra phrase
Matthew 9:10 eliminate extra clause "who did not care about the law of Moses" is not certain. We surmise that they considered themselves beyond any hope of salvation since their track record spoke against them in the theology of the Pharisees, so they settled into a despair. Jesus' message of salvation was the magnet that drew them. Regardless of their spiritual state, to say they did not care is saying too much.
2016-06-21 10:40:51 -04:00
Hanker10 afc8b3ed60 Matthew 9:6 eliminate added phrase
Matthew 9:6 eliminate added phrase "of people while I am on the earth." This is not in the original, is not needed for the sense and is likely not even theologically correct since we assume Jesus continues to forgive sins (1 John 2). Besides, the noun "sins" is anarthrous so is a generalized term.
2016-06-21 10:34:12 -04:00
Hanker10 beef0b4d19 Matthew 8:23 change wording
Matthew 8:23 change wording to eliminate assumption: ", and they started sailing around the Sea of Galilee."
2016-06-20 21:23:19 -04:00
Hanker10 7ea5df147a Matthew 8:18 cut interpretive wording
Matthew 8:18 cut interpretive wording: ", but he needed to rest. So"
2016-06-20 21:18:04 -04:00
Hanker10 e3e2a2f285 Matthew 8:13 simplify wording
Matthew 8:13 simplify wording "would happen, that I would heal your servant from a distance," taken out since this is assumed from prior narrative and is not a part of the text.
2016-06-20 21:13:52 -04:00
Hanker10 374a378890 Matthew 8:10 change wording
Matthew 8:10 change wording "who trusts as much" to "so much" for clarity.
2016-06-20 21:09:30 -04:00
Hanker10 6cc283d9d1 Matthew 8:9 cut added words.
Matthew 8:9 cut added words, " You also speak with a similar kind of authority." This sentence is put into the mouth of the centurion and is interpretive.
2016-06-20 21:07:29 -04:00
Hanker10 bf57bbda16 Matthew 8:8 simplify and condense
Matthew 8:8 simplify and condense, "Lord, do not bother to go." is not needed. Also, "and associate with me" is assumed and is background information.
2016-06-20 21:05:12 -04:00
Hanker10 913e50c0b7 Matthew 8:4 simplify and condense
Matthew 8:4 simplify and condense the first two sentences of the quoted portion: "Go and show yourself to a nearby priest so that he can examine you and verify that you are no longer sick. Then, after he tells the local people, they will know that you no longer have leprosy, and you will be able to associate with them again." since this is background information as is in the notes. The following also was cut, "that people who have been healed from this sickness should offer as a sacrifice to God." and changed the wording to reflect the same idea.
2016-06-20 20:56:43 -04:00
Hanker10 17fa147101 Matthew 7:20 change wording
Matthew 7:20 change wording to reflect meaning better, especially what was NOT said in the original but served as application.
2016-06-20 20:46:49 -04:00
Hanker10 9ae01940d2 Matthew 7:16 simplify and condense
Matthew 7:16 simplify and condense
2016-06-20 20:43:16 -04:00
Hanker10 4439b7eb9a Matthew 7:15 simplify and condense
Matthew 7:15 simplify and condense
2016-06-20 20:40:17 -04:00
Hanker10 588fe1e2fe Matthew 7:5 eliminate extra sentence
Matthew 7:5 eliminate extra sentence that is purely applicatory: "When you have stopped sinning, then you will have the spiritual insight to help others get rid of their sins." and not the ULB or any other version including the Greek, of course. This concept is treated in the notes.
2016-06-20 19:04:49 -04:00
Hanker10 e92b2acad1 Matthew 7:4 spelling fault corrected & wording
Matthew 7:4 spelling fault corrected & wording condensed
2016-06-20 19:01:23 -04:00
Hanker10 6988d1d277 Matthew 7:3 simplify and condense wording
Matthew 7:3 simplify and condense wording
2016-06-20 18:59:09 -04:00
Hanker10 476afc7750 Matthew 6:32 cut last clause
Matthew 6:32 cut the last clause, "so you should not worry about them." since this is added text.
2016-06-20 18:55:05 -04:00
Hanker10 8195252d63 Matthew 6:30 change confusing wording
Matthew 6:30 change confusing wording. The wild plants are not thrown into the oven to bake bread, but to incinerate them or as fuel to back bread.
2016-06-20 18:51:51 -04:00
Hanker10 5fe2c2ebd7 Matthew 6:26 cut last sentence
Matthew 6:26 cut last sentence, " And you are certainly worth a lot more than birds! So you can be assured that God will supply what you need!" since it is not at all in the ULB or the Greek or other English renderings. This is applicatory and beyond the text.
2016-06-20 18:48:11 -04:00
Hanker10 df8eb9fb71 Matthew 6:20 simplify and condense wording
Matthew 6:20 simplify and condense wording
2016-06-20 18:38:48 -04:00
Hanker10 c8783442c4 Matthew 6:19 simplify and condense wording
Matthew 6:19 simplify and condense wording
2016-06-20 18:37:02 -04:00
Hanker10 46a6824bb6 Matthew 6:16 simplify and condense wording
Matthew 6:16 simplify and condense wording
2016-06-20 18:34:05 -04:00
Hanker10 359df67e33 Matthew 6:6 simplify and condense wording
Matthew 6:6 simplify and condense wording
2016-06-20 18:13:07 -04:00
Hanker10 7e29742da9 Matthew 6:5 simplify and condense wording
Matthew 6:5 simplify and condense wording
2016-06-20 18:11:46 -04:00
Hanker10 9f20ba796a Matthew 6:2 simplify and condense wording
Matthew 6:2 simplify and condense wording
2016-06-20 18:09:28 -04:00
Hanker10 31466752dd Matthew 6:1 simplify & condense wording
Matthew 6:1 simplify & condense wording
2016-06-20 18:06:59 -04:00
Henry Whitney 3a7d17fee6 Lowercasing mid-sentence "Scriptur" 2016-06-20 16:25:02 -04:00
Hanker10 bf385c80fd Matthew 5:38 change wording
Matthew 5:38 change wording to drop extraneous, interpretive ideas.
2016-06-18 11:47:19 -04:00
Hanker10 e7995d418f Matthew 5:34 change wording
Matthew 5:34 change wording drop extras.
2016-06-18 11:44:23 -04:00
Hanker10 cd72ad0418 Matthew 5:35 change wording
Matthew 5:35 change wording to reflect meaning better.
2016-06-18 11:38:39 -04:00
Hanker10 3934348743 Matthew 5:33 change wording
Matthew 5:33 change wording to render Greek better.
2016-06-18 11:36:36 -04:00
Hanker10 bc796efea8 Matthew 5:25 drop "if" since it repeats
Matthew 5:25 drop "if" since it repeats the conditional clause unnecessarily.
2016-06-18 11:18:53 -04:00
Hanker10 63876282d8 Matthew 5:21 change wording
Matthew 5:21 drop "to die." since this is not in the Greek and is not necessary to carry the meaning. It is added.
2016-06-18 11:15:40 -04:00
Hanker10 9ad5902e80 Matthew 5:20 change wording
Matthew 5:20 change wording to render closer to the Greek.
2016-06-18 11:12:10 -04:00
Hanker10 162a69105d Mt 5:19 change wording
Matthew 5:19 change wording to conform closer to Greek.
2016-06-18 09:36:18 -04:00
Hanker10 e263aab560 Matthew 4:19 change wording
Matthew 4:19 change wording from "It will be just like you have been fishing." to what you see because their new job is NOT just like the old one.
2016-06-17 13:12:56 -04:00
Hanker10 6237c44eb9 Matthew 4:18 change wording
Matthew 4:18 change wording from "because they earned money by catching and selling fish." to what you see. The rewording says the same thing but more concisely.
2016-06-17 13:07:51 -04:00
Tom Warren 371c4375b4 non Jewish preferred 2016-06-16 13:11:50 -04:00
Tom Warren 3fad445632 again
again
2016-06-10 08:57:04 -04:00
Tom Warren 73e4eb33a2 Cap at verse 17
fixed
2016-06-10 08:49:09 -04:00
Tom Warren b29f312205 Continuity
angle came down, earthquake
2016-06-07 18:08:30 -04:00
Tom Warren 24401f6696 Rework 2016-06-01 08:48:05 -04:00
Tom Warren a8362fc457 Looks 2016-06-01 08:45:29 -04:00
Tom Warren 89d661e03b Sea of Galilee 2016-05-28 15:56:00 -04:00
Henry Whitney d1fd6aee05 while i put your enemies 2016-05-27 13:34:57 +01:00
Tom Warren 15f9abde86 enemies under your feet
was added, it was omitted from UDB
2016-05-26 18:07:30 -04:00
Tom Warren 027f682c65 Hill to mount 2016-05-26 10:01:31 -04:00
Tom Warren 9dd9d29b98 21:13
changed to match ULB
2016-05-26 08:13:28 -04:00
Tom Warren 9d355bd60b Change subjects
Priests and Pharisees to "people"
2016-05-25 11:11:55 -04:00
Tom Warren a6d48f0052 further to farther 2016-05-23 11:36:21 -04:00
Tom Warren c61057b89b Stumbling and other difficulties 2016-05-21 14:54:55 -04:00
Tom Warren 4655415a25 three tents 2016-05-21 14:44:05 -04:00
Tom Warren f8b86f9f2c sky not heaven 2016-05-21 14:23:19 -04:00
Tom Warren d110e4f97a Vs 3
Reworked.
2016-05-17 11:18:16 -04:00
Tom Warren 277a5857fb Corrected misspelling of forgve
Forgive in vs 32.
2016-05-17 10:22:59 -04:00
Tom Warren e480186430 Mt 9:9 following the text in the UDB
9:9, such authority  τοῖς  ἀνθρώποις "to men" - here people. Keeping the plural and not particularizing it to Jesus alone. The reason the crowd was amazed was not because Jesus, in particular, did a miracle. It should be kept ambiguous.
2016-05-17 08:18:44 -04:00
Tom Warren 6bbac1ca57 Update 07.usfm 2016-05-17 08:15:10 -04:00
Tom Warren 4f4545f961 Update 06.usfm 2016-05-17 08:05:27 -04:00
Tom Warren 815eb2087c Reworked Matt 6:19
closer to the source text.
2016-05-17 08:03:48 -04:00
Tom Warren 7e45167361 Vss 33-35 reworked for understanding 2016-05-16 14:54:02 -04:00
Tom Warren 08056233fa Update 01.usfm 2016-05-16 14:11:28 -04:00
Tom Warren 7f08e2bfce 1:23
God is with us, punctuation
2016-05-16 14:09:23 -04:00
Tom Warren 04bbd1f81d Shealtiel was ancestor
Probably his uncle, not as UDB had it, his grandfather.
2016-05-13 11:03:40 -04:00
Tom Warren 73dba3741d Working on continuity with Luke 6:41-42 2016-05-11 07:36:40 -04:00
lrsallee 94fe891fd7 Mat 18:11 UDB
Added empty verse 11 with textual variant note from ULB.
2016-05-02 16:28:04 -04:00
Henry Whitney a49a95cded Mat 26:30
towards to toward
2016-05-01 16:40:00 +05:45
Dave Statezni 2de771240d UDB_SQ_1 global replace 2016-04-28 21:29:33 -05:00
Hanker10 9f8540a555 Matthew 9:5 wording change
Matthew 9:5 Original wording:
It would not be hard for someone to say to this man, 'I forgive your sins,' because no one could see whether or not it really happened. But no one would say to him, 'Get up and walk!,' because people could easily see whether he could walk again!
Changed because this loses the rhetorical question and reverses the idea that it IS HARDER to forgive sins than to heal the paralytic.
2016-04-20 14:32:40 -04:00
Hanker10 03f6cc84c0 Matthew 9:4 eliminate extra phrase
Matthew 9:4 "about me!" is an inserted idea.
2016-04-20 14:26:53 -04:00
Hanker10 c4b6716c39 Matthew 8:3 eliminate interpretive portion
Matthew 8:3 eliminate "disobeyed the law that kept the sick man from healthy people; he " after the beginning of the sentence "Then Jesus..." since this is background information and belongs in a note.
2016-04-20 14:10:02 -04:00
Hanker10 2cd8a99092 Matthew 1:17 eliminate 1st person pronoun
Matthew  1:17 eliminate 1st person pronoun - interpretive, confusing to MTTs, not in ULB, Greek or English versions.
Original:  I have listed Jesus' ancestors as follows:
2016-04-20 13:27:22 -04:00
pohlig 883cd079dd Update 03.usfm 2016-04-14 08:08:41 -04:00
BramvandenHeuvel 785b0175f9 V27 caps on sea 2016-04-13 12:24:20 -04:00
BramvandenHeuvel ee33274b90 Update 17.usfm 2016-04-13 12:23:46 -04:00
BramvandenHeuvel 30ba0fe7f7 V5 caps on sea 2016-04-13 12:22:50 -04:00
BramvandenHeuvel 203d69ce5a V29 caps on sea 2016-04-13 12:21:49 -04:00
BramvandenHeuvel a87ea0da9d V22 caps on sea 2016-04-13 12:19:54 -04:00
BramvandenHeuvel 9de5529a42 V13 caps on sea 2016-04-13 12:18:36 -04:00
BramvandenHeuvel 565716c438 V1 caps on sea 2016-04-13 12:17:41 -04:00
BramvandenHeuvel e01768c42a V23 caps on sea 2016-04-13 12:13:14 -04:00
BramvandenHeuvel 2082751ff4 Update 04.usfm 2016-04-13 12:12:14 -04:00
BramvandenHeuvel d4fded1517 Update 04.usfm 2016-04-13 12:05:44 -04:00
BramvandenHeuvel ff726f7e06 Update 10.usfm 2016-04-07 15:54:52 -04:00
Apache Production e3fd5a5d05 Added README.md for each book with links to door43.org 2016-04-05 15:56:40 +00:00
Richard Mahn 78b7b614f7 Initial commit from Etherpad 2016-04-01 21:07:40 +00:00