Merge remote-tracking branch 'origin/master'
# Conflicts: # 02-EXO/31.usfm
This commit is contained in:
commit
ef9f0bbea0
|
@ -28,7 +28,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 13 The name of the second river is Gihon. That river flows through all the land of Cush.
|
\v 13 The name of the second river is Gihon. That river flows through all the land of Cush.
|
||||||
\v 14 The name of the third river is Tigris. It flows east of the city of Asshur. The name of the fourth river is Euphrates.
|
\v 14 The name of the third river is Tigris. It flows east of the city of Ashur. The name of the fourth river is Euphrates.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -44,7 +44,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 20 Adah gave birth to a son named Jabal. Later, Jabal became the first person who lived in tents because he traveled from place to place to take care of livestock.
|
\v 20 Adah gave birth to a son named Jabal. Later, Jabal became the first person who lived in tents because he traveled from place to place to take care of livestock.
|
||||||
\v 21 His younger brother's name was Jubal. He was the first person who made a lyre and a flute.
|
\v 21 His younger brother's name was Jubal. He was the first person who made a lyre and a flute.
|
||||||
\v 22 Lamech's other wife Zillah gave birth to a son whom she named Tubal Cain. Later he learned how to make things out of bronze and iron. The name of Tubal Cain's younger sister was Naamah.
|
\v 22 Lamech's other wife Zillah gave birth to a son whom she named Tubal-Cain. Later he learned how to make things out of bronze and iron. The name of Tubal-Cain's younger sister was Naamah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -14,13 +14,13 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 6 The sons of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
|
\v 6 The sons of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 7 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
|
\v 7 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtah. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 8 Another one of Cush's sons was Nimrod. Nimrod was the first person on earth who became a mighty warrior.
|
\v 8 Another one of Cush's sons was Nimrod. Nimrod was the first person on earth who became a mighty warrior.
|
||||||
\v 9 Yahweh saw that he had become a great hunter. That is why people say to a great hunter, "Yahweh sees that you are a great hunter like Nimrod."
|
\v 9 Yahweh saw that he had become a great hunter. That is why people say to a great hunter, "Yahweh sees that you are a great hunter like Nimrod."
|
||||||
\v 10 Nimrod became a king who ruled in Babylonia land. The first cities over which he ruled were Babel, Erech, Accad, and Calneh.
|
\v 10 Nimrod became a king who ruled in Babylonia land. The first cities over which he ruled were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 11 From there he went with other people to Assyria, and there they built the cities of Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
|
\v 11 From there he went with other people to Assyria, and there they built the cities of Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
|
||||||
|
@ -44,7 +44,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 21 Shem, the older brother of Japheth, also had sons, and he became the ancestor of all the descendants of Eber.
|
\v 21 Shem, the older brother of Japheth, also had sons, and he became the ancestor of all the descendants of Eber.
|
||||||
\v 22 The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphachshad, Lud, and Aram.
|
\v 22 The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphachshad, Lud, and Aram.
|
||||||
\v 23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
|
\v 23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -23,13 +23,13 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 10 These are those who descended from Shem. Two years after the flood, when Shem was one hundred years old, he became the father of Arpachshad.
|
\v 10 These are those who descended from Shem. Two years after the flood, when Shem was one hundred years old, he became the father of Arphaxad.
|
||||||
\v 11 After Arpachshad was born, Shem lived five hundred more years and became the father of other sons and daughters.
|
\v 11 After Arphaxad was born, Shem lived five hundred more years and became the father of other sons and daughters.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 12 When Arphachshad was thirty-five years old, he became the father of Shelah.
|
\v 12 When Arphachshad was thirty-five years old, he became the father of Shelah.
|
||||||
\v 13 After Shelah was born, Arpachshad lived 403 more years and became the father of other sons and daughters.
|
\v 13 After Shelah was born, Arphaxad lived 403 more years and became the father of other sons and daughters.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -69,7 +69,7 @@
|
||||||
\v 28 Haran's father was with him when Haran died in the city of Ur, in the country of the Chaldeans. This is the land where he was born.
|
\v 28 Haran's father was with him when Haran died in the city of Ur, in the country of the Chaldeans. This is the land where he was born.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 29 Abram and Nahor both married. Abram's wife was named Sarai, and Nahor's wife was named Milcah. Milcah and her sister Iscah were the daughters of Haran.
|
\v 29 Abram and Nahor both married. Abram's wife was named Sarai, and Nahor's wife was named Milkah. Milkah and her sister Iskah were the daughters of Haran.
|
||||||
\v 30 Sarai was unable to have any children.
|
\v 30 Sarai was unable to have any children.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
\c 14
|
\c 14
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 There were four kings who were allies. They were King Amraphel of Babylonia, King Arioch of Ellasar, King Chedorlaomer of Elam, and King Tidal of Goiim.
|
\v 1 There were four kings who were allies. They were King Amraphel of Babylonia, King Arioch of Ellasar, King Chedorlaomer of Elam, and King Tidal of Goiim.
|
||||||
\v 2 They prepared to attack a group of five kings: King Bera of Sodom, King Birsha of Gomorrah, King Shinab of Admah, King Shemeber of Zeboiim, and the king of Bela, the city that is now called Zoar.
|
\v 2 They prepared to attack a group of five kings: King Bera of Sodom, King Birsha of Gomorrah, King Shinab of Admah, King Shemeber of Zeboyim, and the king of Bela, the city that is now called Zoar.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 Those five kings and their armies gathered together in the Valley of Siddim, which is also called the Valley of the Dead Sea, to fight against the four kings and their armies.
|
\v 3 Those five kings and their armies gathered together in the Valley of Siddim, which is also called the Valley of the Dead Sea, to fight against the four kings and their armies.
|
||||||
|
@ -13,9 +13,9 @@
|
||||||
\v 6 They also defeated the Horite people in their hill area of Seir as far as El Paran near the desert.
|
\v 6 They also defeated the Horite people in their hill area of Seir as far as El Paran near the desert.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 7 Then they turned around and went to En Mishpat, which is now called Kadesh. They conquered all the land belonging to the Amalekite people and the Amorite people who were living in Hazazon Tamar.
|
\v 7 Then they turned around and went to En Mishpat, which is now called Kadesh. They conquered all the land belonging to the Amalekite people and the Amorite people who were living in Hazezon Tamar.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 8 Then the armies of the kings of Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboiim and Bela marched out to fight the armies of the four kings in Siddim Valley.
|
\v 8 Then the armies of the kings of Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboyim and Bela marched out to fight the armies of the four kings in Siddim Valley.
|
||||||
\v 9 They fought against the armies of Chedorlaomer the king of Elam, Tidal the king of Goiim, Amraphel the king of Shinar, and Arioch the king of Ellasar. The armies of four kings were fighting against the armies of five kings.
|
\v 9 They fought against the armies of Chedorlaomer the king of Elam, Tidal the king of Goiim, Amraphel the king of Shinar, and Arioch the king of Ellasar. The armies of four kings were fighting against the armies of five kings.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -75,4 +75,4 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 36 So Lot caused his two daughters to become pregnant.
|
\v 36 So Lot caused his two daughters to become pregnant.
|
||||||
\v 37 The older one later gave birth to a son, whom she named Moab. He became the ancestor of the Moab people group.
|
\v 37 The older one later gave birth to a son, whom she named Moab. He became the ancestor of the Moab people group.
|
||||||
\v 38 The younger one also gave birth to a son, whom she named Ben Ammi. He became the ancestor of the people that are now called the Ammon people group.
|
\v 38 The younger one also gave birth to a son, whom she named Ben-Ammi. He became the ancestor of the people that are now called the Ammon people group.
|
||||||
|
|
|
@ -41,10 +41,10 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 20 After these things happened, someone told Abraham, "Your brother Nahor's wife, Milcah, has also given birth to children."
|
\v 20 After these things happened, someone told Abraham, "Your brother Nahor's wife, Milkah, has also given birth to children."
|
||||||
\v 21 Now the oldest son was Uz. The next was Buz. After him was Kemuel, the father of Aram.
|
\v 21 Now the oldest son was Uz. The next was Buz. After him was Kemuel, the father of Aram.
|
||||||
\v 22 After Kemuel was Chesed, then Hazo, then Pildash, then Jidlaph, then Bethuel.
|
\v 22 After Kemuel was Kesed, then Hazo, then Pildash, then Jidlaph, then Bethuel.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 23 Bethuel was the father of Rebekah. Those were the eight sons of Milcah, wife of Abraham's brother, Nahor.
|
\v 23 Bethuel was the father of Rebekah. Those were the eight sons of Milkah, wife of Abraham's brother, Nahor.
|
||||||
\v 24 Nahor also had a concubine, whose name was Beumah. She gave birth to four sons: Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
|
\v 24 Nahor also had a concubine, whose name was Beumah. She gave birth to four sons: Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
|
||||||
|
|
|
@ -30,7 +30,7 @@
|
||||||
\v 14 I am asking you this: I will say to one of the girls, 'Please lower your jar so that I may drink some water.' If she says, 'Drink some water, and I will draw some water for your camels, too,' I will know that she is the woman whom you chose to be a wife for your servant, Isaac, and I will know that you have kept faith with my master."
|
\v 14 I am asking you this: I will say to one of the girls, 'Please lower your jar so that I may drink some water.' If she says, 'Drink some water, and I will draw some water for your camels, too,' I will know that she is the woman whom you chose to be a wife for your servant, Isaac, and I will know that you have kept faith with my master."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 15 Before he finished praying, a young woman named Rebekah arrived there, carrying a jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel, the son of Milcah, the wife of Abraham's younger brother Nahor.
|
\v 15 Before he finished praying, a young woman named Rebekah arrived there, carrying a jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel, the son of Milkah, the wife of Abraham's younger brother Nahor.
|
||||||
\v 16 She was very beautiful and a virgin. No man had ever slept with her. She went down to the edge of the well, filled her jar with water, and then came back up.
|
\v 16 She was very beautiful and a virgin. No man had ever slept with her. She went down to the edge of the well, filled her jar with water, and then came back up.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -47,7 +47,7 @@
|
||||||
\v 23 Then he said, "Tell me whose daughter you are. Also, tell me, is there room in your father's house for me and my men to sleep there tonight?"
|
\v 23 Then he said, "Tell me whose daughter you are. Also, tell me, is there room in your father's house for me and my men to sleep there tonight?"
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 24 She replied, "My father's name is Bethuel. He is the son of Nahor and his wife Milcah.
|
\v 24 She replied, "My father's name is Bethuel. He is the son of Nahor and his wife Milkah.
|
||||||
\v 25 Yes, we have room where you all can sleep tonight, and we also have plenty of straw and grain to feed the camels."
|
\v 25 Yes, we have room where you all can sleep tonight, and we also have plenty of straw and grain to feed the camels."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -89,7 +89,7 @@
|
||||||
\v 46 She quickly lowered her jar and said, 'Drink some! And I will draw water for your camels, too.' So I drank some water, and she also got water for the camels.
|
\v 46 She quickly lowered her jar and said, 'Drink some! And I will draw water for your camels, too.' So I drank some water, and she also got water for the camels.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 47 Then I asked her, 'Whose daughter are you?' She said, 'The daughter of Bethuel, the son of Nahor and his wife, Milcah.' I had her put the ring in her nose and put the bracelets on her arms.
|
\v 47 Then I asked her, 'Whose daughter are you?' She said, 'The daughter of Bethuel, the son of Nahor and his wife, Milkah.' I had her put the ring in her nose and put the bracelets on her arms.
|
||||||
\v 48 Then I bowed and worshiped Yahweh, and I thanked Yahweh God, the one my master Abraham worships, the one who led me on the right road to get the granddaughter of my master's brother to be a wife for my master's son.
|
\v 48 Then I bowed and worshiped Yahweh, and I thanked Yahweh God, the one my master Abraham worships, the one who led me on the right road to get the granddaughter of my master's brother to be a wife for my master's son.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -120,7 +120,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 61 Then Rebekah and her servant girls got ready. They got on their camels and went with Abraham's servant. He took Rebekah and left.
|
\v 61 Then Rebekah and her servant girls got ready. They got on their camels and went with Abraham's servant. He took Rebekah and left.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 62 Now Isaac was living in the southern Judean wilderness. He had come from Beerlahairoi.
|
\v 62 Now Isaac was living in the southern Judean wilderness. He had come from Beer Lahai Roi.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 63 One evening he went out into the field to meditate as he walked. He looked up and was surprised to see some camels coming.
|
\v 63 One evening he went out into the field to meditate as he walked. He looked up and was surprised to see some camels coming.
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||||
\v 1 Some time after Sarah died, Abraham married another woman, whose name was Keturah.
|
\v 1 Some time after Sarah died, Abraham married another woman, whose name was Keturah.
|
||||||
\v 2 She later gave birth to six sons: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
|
\v 2 She later gave birth to six sons: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
|
||||||
\v 3 Jokshan became the father of two sons, Sheba and Dedan. The descendants of Dedan were the people groups of the Assyrians, the Letush, and the Leum.
|
\v 3 Jokshan became the father of two sons, Sheba and Dedan. The descendants of Dedan were the people groups of the Assyrians, the Letush, and the Leum.
|
||||||
\v 4 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. They were all descendants of Keturah.
|
\v 4 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanok, Abida, and Eldaah. They were all descendants of Keturah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 9 His sons Isaac and Ishmael buried his body in the cave at Machpelah area, near Mamre, in the field that Abraham had bought from Ephron son of Zohar, a descendant of Heth.
|
\v 9 His sons Isaac and Ishmael buried his body in the cave at Machpelah area, near Mamre, in the field that Abraham had bought from Ephron son of Zohar, a descendant of Heth.
|
||||||
\v 10 It was there that Isaac and Ishmael buried his body, where Abraham previously buried the body of his wife Sarah.
|
\v 10 It was there that Isaac and Ishmael buried his body, where Abraham previously buried the body of his wife Sarah.
|
||||||
\v 11 After Abraham died, God blessed his son Isaac. Isaac continued living near Beerlahairoi.
|
\v 11 After Abraham died, God blessed his son Isaac. Isaac continued living near Beer Lahai Roi.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@
|
||||||
\v 6 Jacob and all those who were with him went to Luz, which is now called Bethel, in Canaan land.
|
\v 6 Jacob and all those who were with him went to Luz, which is now called Bethel, in Canaan land.
|
||||||
\v 7 There he built an altar. He named the place El Bethel, which means "God of Bethel," because it was there that God revealed himself to Jacob when he was fleeing from his older brother Esau.
|
\v 7 There he built an altar. He named the place El Bethel, which means "God of Bethel," because it was there that God revealed himself to Jacob when he was fleeing from his older brother Esau.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 8 Deborah, who had taken care of Isaac's wife Rebekah when Rebekah was a small girl, was now very old. She died and was buried under an oak tree south of Bethel. So they named that place Allon Bacuth, which means "oak of weeping."
|
\v 8 Deborah, who had taken care of Isaac's wife Rebekah when Rebekah was a small girl, was now very old. She died and was buried under an oak tree south of Bethel. So they named that place Allon Bakuth, which means "oak of weeping."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -39,7 +39,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 16 Jacob and his family left Bethel and traveled south toward Ephrath town. When they were still some distance from Ephrath, Rachel began to have severe childbirth pains.
|
\v 16 Jacob and his family left Bethel and traveled south toward Ephrath town. When they were still some distance from Ephrath, Rachel began to have severe childbirth pains.
|
||||||
\v 17 When her pain was the most severe, the midwife said to Rachel, "Do not be afraid, because now you have given birth to another son!"
|
\v 17 When her pain was the most severe, the midwife said to Rachel, "Do not be afraid, because now you have given birth to another son!"
|
||||||
\v 18 But she was dying, and with her last breath she said, "Name him Benoni," which means "son of my sorrow," but his father named him Benjamin, which means "son of my right hand."
|
\v 18 But she was dying, and with her last breath she said, "Name him Ben-Oni," which means "son of my sorrow," but his father named him Benjamin, which means "son of my right hand."
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 19 After Rachel died, she was buried alongside the road to Ephrath, which is now called Bethlehem.
|
\v 19 After Rachel died, she was buried alongside the road to Ephrath, which is now called Bethlehem.
|
||||||
\v 20 Jacob set up a large stone over her grave, and it is still there, showing where Rachel's grave is.
|
\v 20 Jacob set up a large stone over her grave, and it is still there, showing where Rachel's grave is.
|
||||||
|
|
|
@ -89,9 +89,9 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 37 When Samlah died, Shaul became the king. He was from Rehoboth, that was beside the Euphrates river.
|
\v 37 When Samlah died, Shaul became the king. He was from Rehoboth, that was beside the Euphrates river.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 38 When Shaul died, Achbor's son Baal Hanan became king.
|
\v 38 When Shaul died, Akbor's son Baal-Hanan became king.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 39 When Achbor's son Baal Hanan died, Hadad became king. The city where he lived was named Pau. His wife's name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Me Zahab.
|
\v 39 When Akbor's son Baal-Hanan died, Hadad became king. The city where he lived was named Pau. His wife's name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Me Zahab.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 She became pregnant and later gave birth to a son. His father named him Er.
|
\v 3 She became pregnant and later gave birth to a son. His father named him Er.
|
||||||
\v 4 Later she became pregnant again and gave birth to another son, whom she named Onan.
|
\v 4 Later she became pregnant again and gave birth to another son, whom she named Onan.
|
||||||
\v 5 Many years later, when Judah and his family went to live in Chezib, Judah's wife gave birth to another son, and she named him Shelah.
|
\v 5 Many years later, when Judah and his family went to live in Kezib, Judah's wife gave birth to another son, and she named him Shelah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -95,7 +95,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 44 The king said to Joseph, "I am the king, but no one in the whole land of Egypt will do anything if you do not permit them to do it."
|
\v 44 The king said to Joseph, "I am the king, but no one in the whole land of Egypt will do anything if you do not permit them to do it."
|
||||||
\v 45 The king gave Joseph a new name, Zaphenath Paneah. He also gave him Asenath to be his wife. She was the daughter of Potiphera, who was a priest in a temple in the city of On. In this way Joseph became known through all the land of Egypt.
|
\v 45 The king gave Joseph a new name, Zaphenath-Paneah. He also gave him Asenath to be his wife. She was the daughter of Potiphera, who was a priest in a temple in the city of On. In this way Joseph became known through all the land of Egypt.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 8 This is a list of the names of the members of Jacob's family who went with him to Egypt:
|
\v 8 This is a list of the names of the members of Jacob's family who went with him to Egypt:
|
||||||
\li Reuben, Jacob's oldest son;
|
\li Reuben, Jacob's oldest son;
|
||||||
\li \v 9 Reuben's sons Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi;
|
\li \v 9 Reuben's sons Hanok, Pallu, Hezron, and Carmi;
|
||||||
\li \v 10 Simeon and his sons Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul, who was the son of woman who came from the Canaanite people group;
|
\li \v 10 Simeon and his sons Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul, who was the son of woman who came from the Canaanite people group;
|
||||||
\li \v 11 Levi and his sons Gershon, Kohath, and Merari;
|
\li \v 11 Levi and his sons Gershon, Kohath, and Merari;
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -29,7 +29,7 @@
|
||||||
\li \v 14 Zebulon and his sons Sered, Elon, and Jahleel
|
\li \v 14 Zebulon and his sons Sered, Elon, and Jahleel
|
||||||
\li \v 15 These were the sons of Jacob and Leah, who were born in Paddan Aram, in addition to Dinah his daughter. There were thirty-three sons and daughters altogether.
|
\li \v 15 These were the sons of Jacob and Leah, who were born in Paddan Aram, in addition to Dinah his daughter. There were thirty-three sons and daughters altogether.
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\li \v 16 Gad and his sons Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli;
|
\li \v 16 Gad and his sons Zephon, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli;
|
||||||
\li \v 17 Asher and his sons Imnah, Ishvah, Ishvi, and Beriah; and their sister Serah;
|
\li \v 17 Asher and his sons Imnah, Ishvah, Ishvi, and Beriah; and their sister Serah;
|
||||||
\li Beriah's sons: Heber and Malkiel;
|
\li Beriah's sons: Heber and Malkiel;
|
||||||
\li \v 18 (Those were the children and grandchildren of Jacob and Zilpah, the slave woman whom Laban had given to his daughter Leah. These were sixteen people altogether.)
|
\li \v 18 (Those were the children and grandchildren of Jacob and Zilpah, the slave woman whom Laban had given to his daughter Leah. These were sixteen people altogether.)
|
||||||
|
|
|
@ -34,9 +34,9 @@
|
||||||
|
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 14 Now here is a list of the ancestors of Moses and Aaron.
|
\v 14 Now here is a list of the ancestors of Moses and Aaron.
|
||||||
\p The sons of Reuben, who was Jacob's oldest son, were: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. They were ancestors of the clans that have those same names.
|
\p The sons of Reuben, who was Jacob's oldest son, were: Hanok, Pallu, Hezron, and Carmi. They were ancestors of the clans that have those same names.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 15 The sons of Simeon were: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul. Shaul's mother was a woman from the land of Canaan. They also were ancestors of clans that have those same names.
|
\v 15 The sons of Simeon were: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul. Shaul's mother was a woman from the land of Canaan. They also were ancestors of clans that have those same names.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 3 Moses said to the people, "Do not forget this day! This is the day that you left Egypt. This is the day you were freed from being their slaves. Yahweh has brought you out of Egypt by his great power. Do not eat any bread that has yeast in it whenever you celebrate this day.
|
\v 3 Moses said to the people, "Do not forget this day! This is the day that you left Egypt. This is the day you were freed from being their slaves. Yahweh has brought you out of Egypt by his great power. Do not eat any bread that has yeast in it whenever you celebrate this day.
|
||||||
\v 4 You are leaving Egypt on this day which is the first day of the month of Abib.
|
\v 4 You are leaving Egypt on this day which is the first day of the month of Aviv.
|
||||||
\v 5 Later, when Yahweh brings you into the land where the descendants of Canaan, Heth, Amor, Hiv, and Jebus now live, the land that he promised to give to you, a land that will be very good for raising livestock and growing crops, you must celebrate this festival in this month every year.
|
\v 5 Later, when Yahweh brings you into the land where the descendants of Canaan, Heth, Amor, Hiv, and Jebus now live, the land that he promised to give to you, a land that will be very good for raising livestock and growing crops, you must celebrate this festival in this month every year.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -37,7 +37,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 14 Every year you must travel to three festivals to honor me.
|
\v 14 Every year you must travel to three festivals to honor me.
|
||||||
\v 15 The first one is the Festival of Bread with no Yeast. Celebrate it in the month of Abib, which is the month in which you left Egypt. Celebrate it in the way that I commanded you; eat the bread for seven days. Always bring an offering when you come to worship me. Do not come empty-handed.
|
\v 15 The first one is the Festival of Bread with no Yeast. Celebrate it in the month of Aviv, which is the month in which you left Egypt. Celebrate it in the way that I commanded you; eat the bread for seven days. Always bring an offering when you come to worship me. Do not come empty-handed.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 16 The second festival is the Festival of Harvest. During that festival you must offer to me the first parts of your crops that grow from the seeds that you planted. The third festival is the Festival of Finished Harvest. That will be after you finish harvesting your grain, your grapes, and your fruit.
|
\v 16 The second festival is the Festival of Harvest. During that festival you must offer to me the first parts of your crops that grow from the seeds that you planted. The third festival is the Festival of Finished Harvest. That will be after you finish harvesting your grain, your grapes, and your fruit.
|
||||||
|
|
|
@ -38,7 +38,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 18 Each year, during the month of Abib, celebrate the Festival of Bread with no Yeast. During that festival, for seven days you must not eat bread made with yeast, as I commanded you, because it was in that month that you left Egypt.
|
\v 18 Each year, during the month of Aviv, celebrate the Festival of Bread with no Yeast. During that festival, for seven days you must not eat bread made with yeast, as I commanded you, because it was in that month that you left Egypt.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -63,7 +63,7 @@
|
||||||
\v 33 He can cut jewels and enclose them in tiny gold frames and can carve things from wood and do other skilled work.
|
\v 33 He can cut jewels and enclose them in tiny gold frames and can carve things from wood and do other skilled work.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 34 Yahweh has also given to him and to Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan, the ability to teach their skills to others.
|
\v 34 Yahweh has also given to him and to Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan, the ability to teach their skills to others.
|
||||||
\v 35 He has given to them the ability to do all kinds of work that is done by craftsmen—those who create artistic things, those who make fine white linen, those who embroider designs using blue, purple, or red woolen yarn, and those who make linen cloth. They are able to plan many kinds of artistic work.
|
\v 35 He has given to them the ability to do all kinds of work that is done by craftsmen—those who create artistic things, those who make fine white linen, those who embroider designs using blue, purple, or red woolen yarn, and those who make linen cloth. They are able to plan many kinds of artistic work.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -47,7 +47,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 21 Here is a list of the amounts of metal used to make the sacred tent. Moses told some men from the tribe of Levi to count all the materials used and write down the amounts. Ithamar son of Aaron the priest, supervised those men.
|
\v 21 Here is a list of the amounts of metal used to make the sacred tent. Moses told some men from the tribe of Levi to count all the materials used and write down the amounts. Ithamar son of Aaron the priest, supervised those men.
|
||||||
\v 22 Bezalel son of Uri and grandson of Hur made all the things that Yahweh had commanded Moses to make.
|
\v 22 Bezalel son of Uri and grandson of Hur made all the things that Yahweh had commanded Moses to make.
|
||||||
\v 23 Bezalel's helper was Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan. Oholiab was a skilled engraver who made artistic things. He embroidered designs using blue, purple, and red woolen yarn, and linen.
|
\v 23 Bezalel's helper was Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan. Oholiab was a skilled engraver who made artistic things. He embroidered designs using blue, purple, and red woolen yarn, and linen.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 24 All the gold that was used to make the sacred tent weighed 965
|
\v 24 All the gold that was used to make the sacred tent weighed 965
|
||||||
|
|
|
@ -149,7 +149,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
\v 72-74 On the eleventh day, Pagiel son of Ochran, leader of the tribe of Asher brought his gifts:
|
\v 72-74 On the eleventh day, Pagiel son of Okran, leader of the tribe of Asher brought his gifts:
|
||||||
\li a silver dish that weighed one and one-half kilograms and a silver bowl that weighed four-fifths of a kilogram, both of which were full of good flour and mixed with olive oil to be flour offerings. They both were weighed using the standard scales,
|
\li a silver dish that weighed one and one-half kilograms and a silver bowl that weighed four-fifths of a kilogram, both of which were full of good flour and mixed with olive oil to be flour offerings. They both were weighed using the standard scales,
|
||||||
\li a small gold dish that weighed 110 grams, filled with incense.
|
\li a small gold dish that weighed 110 grams, filled with incense.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -35,13 +35,13 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 14 The Israelite man who was killed with the woman of the Moab people group was named Zimri son of Salu, who was the leader of a family from the tribe of Simeon.
|
\v 14 The Israelite man who was killed with the woman of the Moab people group was named Zimri son of Salu, who was the leader of a family from the tribe of Simeon.
|
||||||
\v 15 The woman's name was Cozbi. She was the daughter of Zur, who was the leader of one of the clans of the Midian people group.
|
\v 15 The woman's name was Kozbi. She was the daughter of Zur, who was the leader of one of the clans of the Midian people group.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 16 Then Yahweh said to Moses,
|
\v 16 Then Yahweh said to Moses,
|
||||||
\v 17 "Take your men and attack the Midian people group and kill them.
|
\v 17 "Take your men and attack the Midian people group and kill them.
|
||||||
\v 18 They have become your enemies, because they tricked you Israelite people and induced many of you to worship Baal, and because one of your men slept with Cozbi, who was the daughter of a leader of the Midian people group. She was killed at the time the plague started because of the people who sinned at Mount Peor."
|
\v 18 They have become your enemies, because they tricked you Israelite people and induced many of you to worship Baal, and because one of your men slept with Kozbi, who was the daughter of a leader of the Midian people group. She was killed at the time the plague started because of the people who sinned at Mount Peor."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
\v 5-7 These are the descendants of Reuben, Jacob's oldest son:
|
\v 5-7 These are the descendants of Reuben, Jacob's oldest son:
|
||||||
\li the Hanochites descended from his son Hanoch,
|
\li the Hanokites descended from his son Hanok,
|
||||||
\li the Palluites descended from his son Pallu,
|
\li the Palluites descended from his son Pallu,
|
||||||
\li the Hezronites descended from his son Hezron,
|
\li the Hezronites descended from his son Hezron,
|
||||||
\li the Carmites descended from his son Carmi.
|
\li the Carmites descended from his son Carmi.
|
||||||
|
@ -34,7 +34,7 @@
|
||||||
\v 12-14 These are the descendants of Simeon:
|
\v 12-14 These are the descendants of Simeon:
|
||||||
\li the Nemuelites descended from his son Nemuel,
|
\li the Nemuelites descended from his son Nemuel,
|
||||||
\li the Jaminites descended from his son Jamin,
|
\li the Jaminites descended from his son Jamin,
|
||||||
\li the Jachinites descended from his son Jachin,
|
\li the Jakinites descended from his son Jakin,
|
||||||
\li the Zerahites descended from his son Zerah,
|
\li the Zerahites descended from his son Zerah,
|
||||||
\li the Shaulites descended from his son Shaul.
|
\li the Shaulites descended from his son Shaul.
|
||||||
\pi The Israelite leaders counted 22,200 men from the tribe of Simeon.
|
\pi The Israelite leaders counted 22,200 men from the tribe of Simeon.
|
||||||
|
@ -97,7 +97,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
\v 33-34 Hepher's son Zelophehad did not have any sons, but he had five daughters—Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
|
\v 33-34 Hepher's son Zelophehad did not have any sons, but he had five daughters—Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah.
|
||||||
\pi The Israelite leaders counted 52,700 men from the tribe of Manasseh, who was one of the sons of Joseph.
|
\pi The Israelite leaders counted 52,700 men from the tribe of Manasseh, who was one of the sons of Joseph.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -136,7 +136,7 @@
|
||||||
\li the Berites descended from his son Beriah,
|
\li the Berites descended from his son Beriah,
|
||||||
\pi Beriah had two sons, Heber and Malkiel.
|
\pi Beriah had two sons, Heber and Malkiel.
|
||||||
\li The Heberites descended from his son Heber
|
\li The Heberites descended from his son Heber
|
||||||
\li the Malchielites descended from his son Malchiel.
|
\li the Malkielites descended from his son Malkiel.
|
||||||
\li Asher also had a daughter named Serah.
|
\li Asher also had a daughter named Serah.
|
||||||
\pi The Israelite leaders counted 53,400 men from the tribe of Asher.
|
\pi The Israelite leaders counted 53,400 men from the tribe of Asher.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
\c 27
|
\c 27
|
||||||
|
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 One day the five daughters of Zelophehad came to Moses. They were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
|
\v 1 One day the five daughters of Zelophehad came to Moses. They were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 2 They came to the entrance of the sacred tent and stood in front of Eleazar, Moses, the tribal leaders, and many other Israelite people.
|
\v 2 They came to the entrance of the sacred tent and stood in front of Eleazar, Moses, the tribal leaders, and many other Israelite people.
|
||||||
|
|
|
@ -61,7 +61,7 @@
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 24 From the tribe of Ephraim appoint Shiphtan's son Kemuel.
|
\v 24 From the tribe of Ephraim appoint Shiphtan's son Kemuel.
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 25 From the tribe of Zebulun appoint Parnach's son Elizaphan.
|
\v 25 From the tribe of Zebulun appoint Parnak's son Elizaphan.
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 26 From the tribe of Issachar appoint Azzan's son Paltiel.
|
\v 26 From the tribe of Issachar appoint Azzan's son Paltiel.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 10 Zelophehad's daughters obeyed what Yahweh told Moses.
|
\v 10 Zelophehad's daughters obeyed what Yahweh told Moses.
|
||||||
\v 11 The five daughters—Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah and Noah—married their cousins, their father's relatives.
|
\v 11 The five daughters—Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milkah and Noah—married their cousins, their father's relatives.
|
||||||
\v 12 The men whom they married were from the tribe of Manasseh, so their land continued to belong to their father's family and tribe.
|
\v 12 The men whom they married were from the tribe of Manasseh, so their land continued to belong to their father's family and tribe.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 8 So at that time we took from those two kings of the Amor people group all the land east of the Jordan River, from the Arnon River gorge in the south to Mount Hermon in the north."
|
\v 8 So at that time we took from those two kings of the Amor people group all the land east of the Jordan River, from the Arnon River gorge in the south to Mount Hermon in the north."
|
||||||
\v 9 (That mountain is called Sirion by the people of the city of Sidon and is called Senir by the Amor people group.)
|
\v 9 (That mountain is called Sirion by the people of the city of Sidon and is called Senir by the Amor people group.)
|
||||||
\v 10 "We captured all the towns on the plateau, and all the region of Gilead, and all of Bashan as far east as the cities of Edrei and Salecah, which also belonged to Og's kingdom."
|
\v 10 "We captured all the towns on the plateau, and all the region of Gilead, and all of Bashan as far east as the cities of Edrei and Salekah, which also belonged to Og's kingdom."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 11 (Og was the last king who was a descendant of the Repha giants. His bed was made of iron. It was four meters long and two meters wide. It was in the city of Rabbah in the region of Ammon.)
|
\v 11 (Og was the last king who was a descendant of the Repha giants. His bed was made of iron. It was four meters long and two meters wide. It was in the city of Rabbah in the region of Ammon.)
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
\c 16
|
\c 16
|
||||||
|
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 Each year honor Yahweh our God by celebrating the Passover Festival in the month of Abib in early spring. It was on a night in that month that Yahweh rescued your ancestors from Egypt.
|
\v 1 Each year honor Yahweh our God by celebrating the Passover Festival in the month of Aviv in early spring. It was on a night in that month that Yahweh rescued your ancestors from Egypt.
|
||||||
\v 2 In order to celebrate that festival, go to the place that Yahweh will choose for you to worship him, and offer there one young animal from your cattle or your sheep to be the Passover sacrifice.
|
\v 2 In order to celebrate that festival, go to the place that Yahweh will choose for you to worship him, and offer there one young animal from your cattle or your sheep to be the Passover sacrifice.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -49,7 +49,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 22 In future years, your descendants and people from other countries will see the disasters and the illnesses that Yahweh has caused to happen to you.
|
\v 22 In future years, your descendants and people from other countries will see the disasters and the illnesses that Yahweh has caused to happen to you.
|
||||||
\v 23 They will see that all your land has been ruined by burning sulfur and salt. Nothing will have been planted. Not even weeds will be there. Your land will resemble the cities of Sodom and Gomorrah, and the cities of Admah and Zeboiim, which Yahweh destroyed when he was very angry with those people.
|
\v 23 They will see that all your land has been ruined by burning sulfur and salt. Nothing will have been planted. Not even weeds will be there. Your land will resemble the cities of Sodom and Gomorrah, and the cities of Admah and Zeboyim, which Yahweh destroyed when he was very angry with those people.
|
||||||
\v 24 And the people from those other nations will ask, 'Why did Yahweh do this to this land? Why was he so angry with the people who lived here?'
|
\v 24 And the people from those other nations will ask, 'Why did Yahweh do this to this land? Why was he so angry with the people who lived here?'
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -3,11 +3,11 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\c 10
|
\c 10
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 Adonizedek, the king of the city of Jerusalem, heard that Joshua's army had captured Ai and had completely destroyed everything in the town. He heard that they had done to the people of Ai and to their king the same thing that they had done to the people of Jericho and their king. He also heard that the people of the city of Gibeon had made peace with the Israelite people and that they were now living among the Israelites.
|
\v 1 Adoni-Zedek, the king of the city of Jerusalem, heard that Joshua's army had captured Ai and had completely destroyed everything in the town. He heard that they had done to the people of Ai and to their king the same thing that they had done to the people of Jericho and their king. He also heard that the people of the city of Gibeon had made peace with the Israelite people and that they were now living among the Israelites.
|
||||||
\v 2 The people of Jerusalem became very afraid because Gibeon was an important city, like the other cities that were so important that they had their own kings. Gibeon was larger than Ai, and all its soldiers were experienced.
|
\v 2 The people of Jerusalem became very afraid because Gibeon was an important city, like the other cities that were so important that they had their own kings. Gibeon was larger than Ai, and all its soldiers were experienced.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 So King Adonizedek sent a message to Hosham the king of Hebron, to Piram the king of Jarmuth, to Jarmuth the king of Lachish, and to Debir the king of Eglon.
|
\v 3 So King Adoni-Zedek sent a message to Hosham the king of Hebron, to Piram the king of Jarmuth, to Jarmuth the king of Lachish, and to Debir the king of Eglon.
|
||||||
\v 4 In the message he said, "Please come up and help me attack Gibeon, because the people of Gibeon have made peace with Joshua and the Israelites."
|
\v 4 In the message he said, "Please come up and help me attack Gibeon, because the people of Gibeon have made peace with Joshua and the Israelites."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 9 Joshua's army marched all night and arrived very early in the morning.
|
\v 9 Joshua's army marched all night and arrived very early in the morning.
|
||||||
\v 10 And Yahweh caused their enemies to become confused when they saw the Israelite army. Joshua led the army and he killed them—a great number of them were killed at Gibeon, and he came after the rest of them as they were going up the road to Bethhoron. He also killed them along the road that goes to the cities of Azekah and Makkedah.
|
\v 10 And Yahweh caused their enemies to become confused when they saw the Israelite army. Joshua led the army and he killed them—a great number of them were killed at Gibeon, and he came after the rest of them as they were going up the road to Beth Horon. He also killed them along the road that goes to the cities of Azekah and Makkedah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 11 As they fled in front of the Israelite army, Yahweh threw down on them huge stones from the sky. More of them died from hailstones than died by the swords of the army of Israel.
|
\v 11 As they fled in front of the Israelite army, Yahweh threw down on them huge stones from the sky. More of them died from hailstones than died by the swords of the army of Israel.
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
\c 11
|
\c 11
|
||||||
|
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 When King Jabin of Hazor heard about all these things that had happened, he sent messages to Jobab, king of Madon, to the king of Shimron, and to the king of Acshaph, requesting them to send their armies to come and help him fight against the Israelites.
|
\v 1 When King Jabin of Hazor heard about all these things that had happened, he sent messages to Jobab, king of Madon, to the king of Shimron, and to the king of Akshaph, requesting them to send their armies to come and help him fight against the Israelites.
|
||||||
\v 2 He also sent messages to the kings in the northern hills and to the kings in the plain along the Jordan, south of the Sea of Galilee, in the low country. He also sent a message to the king of the high country of Dor in the west,
|
\v 2 He also sent messages to the kings in the northern hills and to the kings in the plain along the Jordan, south of the Sea of Galilee, in the low country. He also sent a message to the king of the high country of Dor in the west,
|
||||||
\v 3 to the kings of the Canaanites in both the east and the west, to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, and to the Jebusites who lived in the hill country, and to the Hivites by Mount Hermon in the region of Mizpah.
|
\v 3 to the kings of the Canaanites in both the east and the west, to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, and to the Jebusites who lived in the hill country, and to the Hivites by Mount Hermon in the region of Mizpah.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||||
\v 3 Sihon also ruled over the land on the eastern plain along the Jordan, from the Sea of Galilee south to the Dead Sea. He also ruled over the land east of the Dead Sea from Beth Jeshimoth south to Mount Pisgah.
|
\v 3 Sihon also ruled over the land on the eastern plain along the Jordan, from the Sea of Galilee south to the Dead Sea. He also ruled over the land east of the Dead Sea from Beth Jeshimoth south to Mount Pisgah.
|
||||||
\m
|
\m
|
||||||
\v 4 The other king whom the Israelite army defeated was Og, the king of the region of Bashan. He was the last of the descendants of the giant people of Rapha. He lived in the cities of Ashtaroth and Edrei.
|
\v 4 The other king whom the Israelite army defeated was Og, the king of the region of Bashan. He was the last of the descendants of the giant people of Rapha. He lived in the cities of Ashtaroth and Edrei.
|
||||||
\v 5 He ruled over the area from Mount Hermon and Salecah in the north, and over all Bashan in the east, and to the borders of the Geshurites and Maacathites to the west. Og ruled over half of the region of Gilead, as far as the border of the land ruled by Sihon, king of Heshbon.
|
\v 5 He ruled over the area from Mount Hermon and Salekah in the north, and over all Bashan in the east, and to the borders of the Geshurites and Maacathites to the west. Og ruled over half of the region of Gilead, as far as the border of the land ruled by Sihon, king of Heshbon.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -37,7 +37,7 @@
|
||||||
\v 17 Tappuah, Hepher,
|
\v 17 Tappuah, Hepher,
|
||||||
\v 18 Aphek, Lasharon,
|
\v 18 Aphek, Lasharon,
|
||||||
\v 19 Madon, Hazor,
|
\v 19 Madon, Hazor,
|
||||||
\v 20 Shimron Meron, Acshaph,
|
\v 20 Shimron Meron, Akshaph,
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 21 Taanach, Megiddo,
|
\v 21 Taanach, Megiddo,
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||||
\v 3 (from Shihor, which is located to the east of Egypt, and to Ekron in the north; the five rulers of the cities of the Philistines, Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron—the territory of the Avvites).
|
\v 3 (from Shihor, which is located to the east of Egypt, and to Ekron in the north; the five rulers of the cities of the Philistines, Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron—the territory of the Avvites).
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 4 In the south, you must still capture the regions where the Canaan people groups live; and Mearah that belongs to the Sidonians, to Aphek, to the boundary of the Amorites;
|
\v 4 In the south, you must still capture the regions where the Canaan people groups live; and Arah that belongs to the Sidonians, to Aphek, to the boundary of the Amorites;
|
||||||
\v 5 the land of the Gebalite, all Lebanon, toward the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
|
\v 5 the land of the Gebalite, all Lebanon, toward the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 10 These lands also included the cities of Sihon king of the Amorites, the king who had reigned in Heshbon, and they extended to the border of the Ammonites;
|
\v 10 These lands also included the cities of Sihon king of the Amorites, the king who had reigned in Heshbon, and they extended to the border of the Ammonites;
|
||||||
\v 11 Gilead, and the region of the Geshurites and Maacathites, including all of Mount Hermon, and all of the region of Bashan extending to the city of Salecah;
|
\v 11 Gilead, and the region of the Geshurites and Maacathites, including all of Mount Hermon, and all of the region of Bashan extending to the city of Salekah;
|
||||||
\v 12 all the kingdom of Og within the region of Bashan, he who reigned in the cities of Ashtaroth and Edrei (these are what was left of the remnant of the Rephaim); these people Moses had attacked with the sword and driven away.
|
\v 12 all the kingdom of Og within the region of Bashan, he who reigned in the cities of Ashtaroth and Edrei (these are what was left of the remnant of the Rephaim); these people Moses had attacked with the sword and driven away.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -77,7 +77,7 @@
|
||||||
\v 33 The tribe of Judah was assigned these cities in the northern part of the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
|
\v 33 The tribe of Judah was assigned these cities in the northern part of the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
\v 34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
|
\v 34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
|
||||||
\v 35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
|
\v 35 Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
|
||||||
\v 36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (also called Gederothaim). There were fourteen cities, together with their surrounding villages.
|
\v 36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (also called Gederothaim). There were fourteen cities, together with their surrounding villages.
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -87,7 +87,7 @@
|
||||||
\v 39 Lachish, Bozkath, and Eglon.
|
\v 39 Lachish, Bozkath, and Eglon.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 40 Also Cabbon, Lahmas, Kitlish,
|
\v 40 Also Kabbon, Lahmas, Kitlish,
|
||||||
\v 41 Gederoth, Bethdagon, Naamah, and Makkedah.
|
\v 41 Gederoth, Bethdagon, Naamah, and Makkedah.
|
||||||
\pi There were sixteen cities, together with their surrounding villages.
|
\pi There were sixteen cities, together with their surrounding villages.
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
|
@ -106,7 +106,7 @@
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 48 The tribe of Judah was also assigned these towns in the southwest part of the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
|
\v 48 The tribe of Judah was also assigned these towns in the southwest part of the hill country: Shamir, Jattir, Sokoh,
|
||||||
\v 49 Dannah, Kiriath Sannah (also called Debir),
|
\v 49 Dannah, Kiriath Sannah (also called Debir),
|
||||||
\v 50 Anab, Eshtemoh, Anim,
|
\v 50 Anab, Eshtemoh, Anim,
|
||||||
\v 51 Goshen, Holon, and Giloh. There were eleven cities, together with their surrounding villages.
|
\v 51 Goshen, Holon, and Giloh. There were eleven cities, together with their surrounding villages.
|
||||||
|
@ -125,7 +125,7 @@
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 58 The tribe of Judah was also assigned these towns in the central part of the hill country: Halhul, Bethzur, Gedor,
|
\v 58 The tribe of Judah was also assigned these towns in the central part of the hill country: Halhul, Beth Zur, Gedor,
|
||||||
\v 59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon. There were six cities, together with their surrounding villages.
|
\v 59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon. There were six cities, together with their surrounding villages.
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,11 +4,11 @@
|
||||||
\c 17
|
\c 17
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 This is a list of the land that was allotted to the tribe of Manasseh. Manasseh's oldest son was Makir, and his grandson was Gilead. Their descendants were assigned the lands in the regions of Gilead and Bashan, in honor of Makir, who had been a great soldier.
|
\v 1 This is a list of the land that was allotted to the tribe of Manasseh. Manasseh's oldest son was Makir, and his grandson was Gilead. Their descendants were assigned the lands in the regions of Gilead and Bashan, in honor of Makir, who had been a great soldier.
|
||||||
\v 2 Land was also allotted to the other clans in the tribe of Manasseh: The clans of Abi Ezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida. These had been the names of Manasseh's male descendants (he himself had been a son of Joseph). Assignments of land were made for each clan.
|
\v 2 Land was also allotted to the other clans in the tribe of Manasseh: The clans of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida. These had been the names of Manasseh's male descendants (he himself had been a son of Joseph). Assignments of land were made for each clan.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 3 Now Zelophehad son of Hepher, a descendant of Gilead, who had been the son of Makir and grandson of Manasseh, had no sons. He had only daughters, and their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
|
\v 3 Now Zelophehad son of Hepher, a descendant of Gilead, who had been the son of Makir and grandson of Manasseh, had no sons. He had only daughters, and their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah.
|
||||||
\v 4 These women went to Eleazar (the leader of all the priests), and to Joshua and the other Israelite leaders. They said, "We want you to give us some land, because Yahweh told Moses that he should give to us some land, just as you have given to the men in our tribe." So Eleazar did what Yahweh had commanded: He assigned some land to them, just as he had done for their uncles.
|
\v 4 These women went to Eleazar (the leader of all the priests), and to Joshua and the other Israelite leaders. They said, "We want you to give us some land, because Yahweh told Moses that he should give to us some land, just as you have given to the men in our tribe." So Eleazar did what Yahweh had commanded: He assigned some land to them, just as he had done for their uncles.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -17,7 +17,7 @@
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 7 The land assigned to the tribe of Manasseh was between the land where the tribe of Asher lives and Michmethath, near Shechem. The border extended south to the spring of Tappuah.
|
\v 7 The land assigned to the tribe of Manasseh was between the land where the tribe of Asher lives and Mikmethath, near Shechem. The border extended south to the spring of Tappuah.
|
||||||
\v 8 The land near the city of Tappuah belonged to the tribe of Manasseh. But Tappuah itself was on the border with the tribe of Ephraim and in fact belonged to the Ephraimites.
|
\v 8 The land near the city of Tappuah belonged to the tribe of Manasseh. But Tappuah itself was on the border with the tribe of Ephraim and in fact belonged to the Ephraimites.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||||
\v 4 Eltolad, Bethul, and Hormah.
|
\v 4 Eltolad, Bethul, and Hormah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 5 Simeon's land also included the cities of Ziklag, Beth Marcaboth. Hazarsusah,
|
\v 5 Simeon's land also included the cities of Ziklag, Beth Markaboth. Hazarsusah,
|
||||||
\v 6 Beth Lebaoth, and Sharuhen. There were thirteen cities, together with their surrounding villages.
|
\v 6 Beth Lebaoth, and Sharuhen. There were thirteen cities, together with their surrounding villages.
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
\v 7 The land assigned to Simeon also included the four cities of Ain, Rimmon, Ether, and Ashan, and their surrounding villages.
|
\v 7 The land assigned to Simeon also included the four cities of Ain, Rimmon, Ether, and Ashan, and their surrounding villages.
|
||||||
|
@ -33,7 +33,7 @@
|
||||||
\v 13 From there it extended east to Gath Hepher and Eth Kazin, and north to Rimmon. From there the border turned toward Neah.
|
\v 13 From there it extended east to Gath Hepher and Eth Kazin, and north to Rimmon. From there the border turned toward Neah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 14 From Neah the border extended south to Hannathon and from there to the Valley of Iphtahel.
|
\v 14 From Neah the border extended south to Hannathon and from there to the Valley of Iphtah El.
|
||||||
\v 15 Zebulun's area included the cities of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. Altogether there were twelve cities, together with their nearby villages.
|
\v 15 Zebulun's area included the cities of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. Altogether there were twelve cities, together with their nearby villages.
|
||||||
\m
|
\m
|
||||||
\v 16 That was the land that was allotted to the clans of the tribe of Zebulun, including the cities and their surrounding villages.
|
\v 16 That was the land that was allotted to the clans of the tribe of Zebulun, including the cities and their surrounding villages.
|
||||||
|
@ -57,11 +57,11 @@
|
||||||
\m
|
\m
|
||||||
\v 24 The fifth tribe that was assigned land was the tribe of Asher. Each of the clans in that tribe was assigned some of the land.
|
\v 24 The fifth tribe that was assigned land was the tribe of Asher. Each of the clans in that tribe was assigned some of the land.
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
\v 25 Their land included the cities of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
|
\v 25 Their land included the cities of Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
|
||||||
\v 26 Allammelech, Amad, and Mishal. The western border started at Mount Carmel and Shihorlibnath.
|
\v 26 Allammelek, Amad, and Mishal. The western border started at Mount Carmel and Shihorlibnath.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 27 From there it extended southeast to the city of Bethdagon, and then to the area that was allotted to the tribe of Zebulun, and farther to the Valley of Iphtahel. From there the border extended east and then north to Bethemek and Neiel and Cabul.
|
\v 27 From there it extended southeast to the city of Bethdagon, and then to the area that was allotted to the tribe of Zebulun, and farther to the Valley of Iphtah El. From there the border extended east and then north to Beth Emek and Neiel and Kabul.
|
||||||
\v 28 From there it extended west to the cities of Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah, and continued to Sidon, which was a very large city.
|
\v 28 From there it extended west to the cities of Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah, and continued to Sidon, which was a very large city.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -76,7 +76,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 32 The sixth tribe that was assigned land was the tribe of Naphtali. Each of the clans in that tribe was assigned some of the land.
|
\v 32 The sixth tribe that was assigned land was the tribe of Naphtali. Each of the clans in that tribe was assigned some of the land.
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
\v 33 The border of Naphtali's land started in the west at the huge oak tree at Zaanannim, near the city of Heleph. It extended east through Adaminekeb and Jabneel, then to Lakkum, and ended at the Jordan River.
|
\v 33 The border of Naphtali's land started in the west at the huge oak tree at Zaanannim, near the city of Heleph. It extended east through Adami Nekeb and Jabneel, then to Lakkum, and ended at the Jordan River.
|
||||||
\v 34 The western boundary extended through Aznothtabor as far as Hukkok. It extended to the borders of the tribe of Zebulun at the south, to the border of the tribe of Asher on the west, and the to Jordan River to the east.
|
\v 34 The western boundary extended through Aznothtabor as far as Hukkok. It extended to the borders of the tribe of Zebulun at the south, to the border of the tribe of Asher on the west, and the to Jordan River to the east.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -85,7 +85,7 @@
|
||||||
\v 37 Kedesh, Edrei, and Enhazor.
|
\v 37 Kedesh, Edrei, and Enhazor.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 38 Naphtali's cities with strong walls also included Yiron, Migdalel, Horem, Bethanath, and Bethshemesh. Altogether there were nineteen cities, together with their surrounding villages.
|
\v 38 Naphtali's cities with strong walls also included Yiron, Migdal El, Horem, Bethanath, and Bethshemesh. Altogether there were nineteen cities, together with their surrounding villages.
|
||||||
\m
|
\m
|
||||||
\v 39 Those cities and surrounding villages were in the land that was assigned to the clans of the tribe of Naphtali.
|
\v 39 Those cities and surrounding villages were in the land that was assigned to the clans of the tribe of Naphtali.
|
||||||
\m
|
\m
|
||||||
|
@ -98,7 +98,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 43 Dan's land also included the cities of Elon, Timnah, Ekron,
|
\v 43 Dan's land also included the cities of Elon, Timnah, Ekron,
|
||||||
\v 44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
|
\v 44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
|
||||||
\v 45 Jehud, Beneberak, Gathrimmon,
|
\v 45 Jehud, Beneberak, Gath Rimmon,
|
||||||
\v 46 Mejarkon, Rakkon, and the area near Joppa.
|
\v 46 Mejarkon, Rakkon, and the area near Joppa.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -52,16 +52,16 @@
|
||||||
\v 20 The other clans descended from Kohath received four cities in the area that the tribe of Ephraim possessed.
|
\v 20 The other clans descended from Kohath received four cities in the area that the tribe of Ephraim possessed.
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
\v 21 Those cities were Shechem (which was one of the cities to which people could run if they killed someone unintentionally), Gezer,
|
\v 21 Those cities were Shechem (which was one of the cities to which people could run if they killed someone unintentionally), Gezer,
|
||||||
\v 22 Kibzaim, and Bethhoron—four cities with all their pasturelands.
|
\v 22 Kibzaim, and Beth Horon—four cities with all their pasturelands.
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 23 These particular clans descended from Kohath also received four cities with their surrounding pasturelands in the area that the tribe of Dan possessed. These cities were Elteke, Gibbethon,
|
\v 23 These particular clans descended from Kohath also received four cities with their surrounding pasturelands in the area that the tribe of Dan possessed. These cities were Eltekeh, Gibbethon,
|
||||||
\v 24 Aijalon, and Gathrimmon—four cities with all their pasturelands.
|
\v 24 Aijalon, and Gath Rimmon—four cities with all their pasturelands.
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 25 These clans descended from Kohath also received two cities from the area that the tribe of Manasseh possessed. These cities were Taanach and Gathrimmon—two cities with all their pasturelands.
|
\v 25 These clans descended from Kohath also received two cities from the area that the tribe of Manasseh possessed. These cities were Taanach and Gath Rimmon—two cities with all their pasturelands.
|
||||||
\m
|
\m
|
||||||
\v 26 There were ten cities in all, together with their surrounding pasturelands, that these particular clans descended from Kohath received.
|
\v 26 There were ten cities in all, together with their surrounding pasturelands, that these particular clans descended from Kohath received.
|
||||||
\m
|
\m
|
||||||
|
@ -73,14 +73,14 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 28 These clans also received some cities from the area that the tribe of Issachar possessed. Those cities were Kishion, Daberath,
|
\v 28 These clans also received some cities from the area that the tribe of Issachar possessed. Those cities were Kishion, Daberath,
|
||||||
\v 29 Jarmuth, and Engannim—four cities with their pasturelands.
|
\v 29 Jarmuth, and En Gannim—four cities with their pasturelands.
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
\v 30 These clans received some cities from the area that the tribe of Asher possessed. These cities were Mishal, Abdon,
|
\v 30 These clans received some cities from the area that the tribe of Asher possessed. These cities were Mishal, Abdon,
|
||||||
\v 31 Helkath, and Rehob—four cities with their pasturelands.
|
\v 31 Helkath, and Rehob—four cities with their pasturelands.
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 32 These clans received some cities from the area that the tribe of Naphtali possessed. These cities were Kedesh in the region of Galilee (one of the cities to which people could run if they killed a person unintentionally), Hammothdor, and Kartan—three cities with their pasturelands.
|
\v 32 These clans received some cities from the area that the tribe of Naphtali possessed. These cities were Kedesh in the region of Galilee (one of the cities to which people could run if they killed a person unintentionally), Hammoth Dor, and Kartan—three cities with their pasturelands.
|
||||||
\m
|
\m
|
||||||
\v 33 Altogether, therefore, the Gershonite received thirteen cities, together with their surrounding pasturelands.
|
\v 33 Altogether, therefore, the Gershonite received thirteen cities, together with their surrounding pasturelands.
|
||||||
\m
|
\m
|
||||||
|
|
|
@ -11,12 +11,12 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 4 When the men of those two tribes attacked, Yahweh enabled them to defeat ten thousand men of the Canaanites and the Perizzites at the city of Bezek.
|
\v 4 When the men of those two tribes attacked, Yahweh enabled them to defeat ten thousand men of the Canaanites and the Perizzites at the city of Bezek.
|
||||||
\v 5 During the battle they found Adoni Bezek, the leader of the city.
|
\v 5 During the battle they found Adoni-Bezek, the leader of the city.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 6 Adoni Bezek tried to run away. The Israelites pursued him and caught him. Then they cut off his thumbs and his big toes.
|
\v 6 Adoni-Bezek tried to run away. The Israelites pursued him and caught him. Then they cut off his thumbs and his big toes.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 7 Adoni Bezek said, "My army captured seventy kings. We cut off their thumbs and big toes. After that, we forced those kings to eat scraps that fell from our table. Now God has paid me back for what I did." Then the men of Judah took Adoni Bezek to Jerusalem, and he died there.
|
\v 7 Adoni-Bezek said, "My army captured seventy kings. We cut off their thumbs and big toes. After that, we forced those kings to eat scraps that fell from our table. Now God has paid me back for what I did." Then the men of Judah took Adoni-Bezek to Jerusalem, and he died there.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -74,7 +74,7 @@
|
||||||
\v 30 The men of the tribe of Zebulun did not force the Canaanites who were living in the cities of Kitron and Nahalol to leave. They stayed there and lived with the tribe of Zebulun, but the people of Zebulun forced them to work for them as their slaves.
|
\v 30 The men of the tribe of Zebulun did not force the Canaanites who were living in the cities of Kitron and Nahalol to leave. They stayed there and lived with the tribe of Zebulun, but the people of Zebulun forced them to work for them as their slaves.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 31 The men of the tribe of Asher did not force the Canaanites who lived in Acco, Sidon, Ahlab, Aczib, Helbah, Aphek and Rehob cities to leave.
|
\v 31 The men of the tribe of Asher did not force the Canaanites who lived in Akko, Sidon, Ahlab, Aczib, Helbah, Aphek and Rehob cities to leave.
|
||||||
\v 32 So the tribe of Asher lived with the Canaanites (those who were still there), and did not make them leave.
|
\v 32 So the tribe of Asher lived with the Canaanites (those who were still there), and did not make them leave.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||||
\v 3 So now, I am telling you that I will not drive out your enemies as you advance. They will be like thorns in your sides. And they will try to trap you by persuading you to worship their idols."
|
\v 3 So now, I am telling you that I will not drive out your enemies as you advance. They will be like thorns in your sides. And they will try to trap you by persuading you to worship their idols."
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 4 After he said that to all the Israelites, the people lamented loudly.
|
\v 4 After he said that to all the Israelites, the people lamented loudly.
|
||||||
\v 5 They named that place Bochim, which means "weeping." There they offered sacrifices to Yahweh.
|
\v 5 They named that place Bokim, which means "weeping." There they offered sacrifices to Yahweh.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -15,11 +15,11 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 7 The Israelites did things that Yahweh said were very evil. They forgot about Yahweh, their God, and they started to worship the idols that represented the god Baal and the goddess Asherah.
|
\v 7 The Israelites did things that Yahweh said were very evil. They forgot about Yahweh, their God, and they started to worship the idols that represented the god Baal and the goddess Asherah.
|
||||||
\v 8 Therefore Yahweh was very angry with Israel, and he handed them over that they might live under the power of King Cushan Rishathaim, who was king of Aram Naharaim in Mesopotamia. The people of Israel served Cushan Rishathaim for eight years.
|
\v 8 Therefore Yahweh was very angry with Israel, and he handed them over that they might live under the power of King Cushan-Rishathaim, who was king of Aram Naharaim in Mesopotamia. The people of Israel served Cushan-Rishathaim for eight years.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 9 But when they pleaded to Yahweh to help them, he brought a leader to rescue them. He was Othniel (the son of Caleb's younger brother, Kenaz).
|
\v 9 But when they pleaded to Yahweh to help them, he brought a leader to rescue them. He was Othniel (the son of Caleb's younger brother, Kenaz).
|
||||||
\v 10 Yahweh's Spirit gave him power and insight, and he became their leader. He led an army that fought against the army of Cushan Rishathaim, and Othniel defeated them.
|
\v 10 Yahweh's Spirit gave him power and insight, and he became their leader. He led an army that fought against the army of Cushan-Rishathaim, and Othniel defeated them.
|
||||||
\v 11 After that, for forty years there was peace in the land, until Othniel died.
|
\v 11 After that, for forty years there was peace in the land, until Othniel died.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -23,8 +23,8 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 8 Gideon and his three hundred men went up to Penuel and asked for food there in the same way. But the people gave him the same answer.
|
\v 8 Gideon and his three hundred men went up to Peniel and asked for food there in the same way. But the people gave him the same answer.
|
||||||
\v 9 So he said to the men of Penuel, "After I defeat those kings and make peace, then I will come and pull down this tower!"
|
\v 9 So he said to the men of Peniel, "After I defeat those kings and make peace, then I will come and pull down this tower!"
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -42,7 +42,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 15 Then Gideon and his men returned to Succoth and said to those leaders, "Here are Zebah and Zalmunna. When we were here before, you made fun of me and said 'You have not caught Zebah and Zalmunna yet! After you catch them, we will give your exhausted men some food.'"
|
\v 15 Then Gideon and his men returned to Succoth and said to those leaders, "Here are Zebah and Zalmunna. When we were here before, you made fun of me and said 'You have not caught Zebah and Zalmunna yet! After you catch them, we will give your exhausted men some food.'"
|
||||||
\v 16 Then Gideon's men took the town leaders and whipped them with whips made from briers from the desert, to teach them that they deserved to be punished for doing things like that.
|
\v 16 Then Gideon's men took the town leaders and whipped them with whips made from briers from the desert, to teach them that they deserved to be punished for doing things like that.
|
||||||
\v 17 Then they went to Penuel and tore down the tower, and killed all the men in the town.
|
\v 17 Then they went to Peniel and tore down the tower, and killed all the men in the town.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -86,7 +86,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 32 Gideon son of Joash died when he was very old. They buried his body in the grave where his father Joash was buried, at Ophrah, in the land of the Abietherites.
|
\v 32 Gideon son of Joash died when he was very old. They buried his body in the grave where his father Joash was buried, at Ophrah, in the land of the Abietherites.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 33 But as soon as Gideon died, the Israelites left God and gave themselves to worship the images of the god Baal, like adultresses leave their husbands and go to other men. They made Baal Berith the god they worshiped.
|
\v 33 But as soon as Gideon died, the Israelites left God and gave themselves to worship the images of the god Baal, like adultresses leave their husbands and go to other men. They made Baal-Berith the god they worshiped.
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 34 They forgot about Yahweh, the one who had rescued them from all their enemies that surrounded them.
|
\v 34 They forgot about Yahweh, the one who had rescued them from all their enemies that surrounded them.
|
||||||
\v 35 And even though Gideon had done many good things for the Israelites, they did not act kindly toward Gideon's family.
|
\v 35 And even though Gideon had done many good things for the Israelites, they did not act kindly toward Gideon's family.
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 3 So Abimelech's mother's brothers spoke to all the leaders of Shechem about what Abimelech had said. They said to each other, "We should allow Abimelech to rule over us, because he is our relative."
|
\v 3 So Abimelech's mother's brothers spoke to all the leaders of Shechem about what Abimelech had said. They said to each other, "We should allow Abimelech to rule over us, because he is our relative."
|
||||||
\v 4 So the leaders of Shechem took from the temple of their god Baal Berith one kilo of silver and gave it to Abimelech. With that silver he paid some worthless troublemakers to help him, and they went with Abimelech wherever he went.
|
\v 4 So the leaders of Shechem took from the temple of their god Baal-Berith one kilo of silver and gave it to Abimelech. With that silver he paid some worthless troublemakers to help him, and they went with Abimelech wherever he went.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 5 Abimelech went to Ophrah, his father's town, and he murdered his seventy brothers, the sons of his father Gideon. They killed all those men on one huge rock. But Gideon's youngest son Jotham hid from Abimelech and his men, and he escaped.
|
\v 5 Abimelech went to Ophrah, his father's town, and he murdered his seventy brothers, the sons of his father Gideon. They killed all those men on one huge rock. But Gideon's youngest son Jotham hid from Abimelech and his men, and he escaped.
|
||||||
|
@ -110,7 +110,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 46 When the leaders who lived in the tower outside of Shechem heard what had happened, they ran and hid inside the fortress, which was also a temple of their god El Berith.
|
\v 46 When the leaders who lived in the tower outside of Shechem heard what had happened, they ran and hid inside the fortress, which was also a temple of their god El-Berith.
|
||||||
\v 47 But someone told Abimelech that all the leaders had gathered there.
|
\v 47 But someone told Abimelech that all the leaders had gathered there.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -28,7 +28,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 10 While Samuel was burning the offering, the Philistine army came near to attack the Israelites. But Yahweh caused it to thunder very loudly. The men of the Philistine army became very frightened, and then they panicked. So the Israelites were able to drive them back completely.
|
\v 10 While Samuel was burning the offering, the Philistine army came near to attack the Israelites. But Yahweh caused it to thunder very loudly. The men of the Philistine army became very frightened, and then they panicked. So the Israelites were able to drive them back completely.
|
||||||
\v 11 The Israelite men ran out of Mizpah and chased the Philistine soldiers almost to the town of Bethcar. They killed many Philistine soldiers who were trying to run away.
|
\v 11 The Israelite men ran out of Mizpah and chased the Philistine soldiers almost to the town of Beth Kar. They killed many Philistine soldiers who were trying to run away.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
\c 9
|
\c 9
|
||||||
|
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 Now there was a rich and influential man, whose name was Kish. He belonged to the tribe descended from Benjamin. Kish was son of Abiel and the grandson of Zeror. He was from the family of Becorath and from the clan of Aphiah.
|
\v 1 Now there was a rich and influential man, whose name was Kish. He belonged to the tribe descended from Benjamin. Kish was son of Abiel and the grandson of Zeror. He was from the family of Bekorath and from the clan of Aphiah.
|
||||||
\v 2 Kish had a son whose name was Saul. He was more handsome than any of the other Israelite men, and he was a head taller than any of the other Israelite men.
|
\v 2 Kish had a son whose name was Saul. He was more handsome than any of the other Israelite men, and he was a head taller than any of the other Israelite men.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 5 The Philistines gathered together and were given equipment to fight the Israelites. The Philistines had three thousand chariots and six thousand chariot drivers. Their soldiers seemed to be as many as grains of sand on the seashore. They went up and set up their tents at Micmash, to the east of Bethaven, that is, Bethel.
|
\v 5 The Philistines gathered together and were given equipment to fight the Israelites. The Philistines had three thousand chariots and six thousand chariot drivers. Their soldiers seemed to be as many as grains of sand on the seashore. They went up and set up their tents at Micmash, to the east of Beth Aven, that is, Bethel.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 6 The Philistines attacked the Israelites very strongly, and the Israelite soldiers realized that they were in a very bad situation. So many of the Israelite soldiers hid in caves and holes in the ground, or among the rocks, or in pits, or in wells.
|
\v 6 The Philistines attacked the Israelites very strongly, and the Israelite soldiers realized that they were in a very bad situation. So many of the Israelite soldiers hid in caves and holes in the ground, or among the rocks, or in pits, or in wells.
|
||||||
|
@ -47,7 +47,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 17 Three groups of Philistia soldiers soon left the place where their army was staying, and went and made raids on Israelite towns. One group went north toward the city of Ophrah in the region of Shual.
|
\v 17 Three groups of Philistia soldiers soon left the place where their army was staying, and went and made raids on Israelite towns. One group went north toward the city of Ophrah in the region of Shual.
|
||||||
\v 18 One group went west to the city of Bethhoron. The third group went toward the Israelite border, above Zeboim Valley, near the wilderness.
|
\v 18 One group went west to the city of Beth Horon. The third group went toward the Israelite border, above Zeboim Valley, near the wilderness.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -60,7 +60,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 22 Some of the Israelite soldiers had previously run away and hidden in the mountains where the tribe of Ephraim lived. But when they heard that the Philistine soldiers were running away, they came down and joined the other Israelite soldiers and pursued the Philistine soldiers.
|
\v 22 Some of the Israelite soldiers had previously run away and hidden in the mountains where the tribe of Ephraim lived. But when they heard that the Philistine soldiers were running away, they came down and joined the other Israelite soldiers and pursued the Philistine soldiers.
|
||||||
\v 23 So Yahweh rescued the Israelites on that day. The Israelite soldiers continued to pursue their enemies beyond the town of Bethaven.
|
\v 23 So Yahweh rescued the Israelites on that day. The Israelite soldiers continued to pursue their enemies beyond the town of Beth Aven.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
\c 17
|
\c 17
|
||||||
|
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 The Philistines gathered their army to fight the Israelite army. They gathered together near Socoh, in the area where the descendants of Judah lived. They set up their tents at Ephesdammim, which is between Socoh and Azekah.
|
\v 1 The Philistines gathered their army to fight the Israelite army. They gathered together near Sokoh, in the area where the descendants of Judah lived. They set up their tents at Ephes Dammim, which is between Sokoh and Azekah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 2 Saul gathered the Israelite army near Elah Valley, and they set up their tents. Then they all took their places, ready to fight the Philistines.
|
\v 2 Saul gathered the Israelite army near Elah Valley, and they set up their tents. Then they all took their places, ready to fight the Philistines.
|
||||||
|
|
|
@ -55,7 +55,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 21 When Saul heard about that, he sent more messengers, but they also started to shout out messages from Yahweh.
|
\v 21 When Saul heard about that, he sent more messengers, but they also started to shout out messages from Yahweh.
|
||||||
\v 22 Finally, Saul also went to Ramah. When he arrived at the well at a place named Secu, he asked people there, "Where are Samuel and David?"
|
\v 22 Finally, Saul also went to Ramah. When he arrived at the well at a place named Seku, he asked people there, "Where are Samuel and David?"
|
||||||
\p The people replied, "They are at Naioth near the city of Ramah."
|
\p The people replied, "They are at Naioth near the city of Ramah."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 2 So David and his six hundred men left Israel and went to see Maoch's son Achish, who was king of the city of Gath in the region of Philistia.
|
\v 2 So David and his six hundred men left Israel and went to see Maok's son Achish, who was king of the city of Gath in the region of Philistia.
|
||||||
\v 3 David and his men and their families started to live there in Gath, the city where King Achish lived. David's two wives were with him—Ahinoam from Jezreel, and Nabal's widow Abigail, from Carmel.
|
\v 3 David and his men and their families started to live there in Gath, the city where King Achish lived. David's two wives were with him—Ahinoam from Jezreel, and Nabal's widow Abigail, from Carmel.
|
||||||
\v 4 When Saul heard that David had run away and was living in Gath, he stopped searching for David.
|
\v 4 When Saul heard that David had run away and was living in Gath, he stopped searching for David.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -34,7 +34,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 13 David asked him, "Who is your master? And where do you come from?"
|
\v 13 David asked him, "Who is your master? And where do you come from?"
|
||||||
\p He replied, "I am from Egypt. I am a slave of a man from the Amalek people group. Three days ago my master left me here, because I was sick and I was not able to go with them.
|
\p He replied, "I am from Egypt. I am a slave of a man from the Amalek people group. Three days ago my master left me here, because I was sick and I was not able to go with them.
|
||||||
\v 14 We had raided the southern Judean wilderness of the Cherethites, and some other towns in Judah, and the southern Judean wilderness of the Calebites. We also burned Ziklag."
|
\v 14 We had raided the southern Judean wilderness of the Kerethites, and some other towns in Judah, and the southern Judean wilderness of the Calebites. We also burned Ziklag."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -70,8 +70,8 @@
|
||||||
\v 28 Aroer, Siphmoth, Eshtemoa.
|
\v 28 Aroer, Siphmoth, Eshtemoa.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 29 Also Racal, the cities where the descendants of Jehrameel and the cities where the Kenite people group live,
|
\v 29 Also Rakal, the cities where the descendants of Jehrameel and the cities where the Kenite people group live,
|
||||||
\v 30 Hormah, Borashan, Athach,
|
\v 30 Hormah, Bor Ashan, Athak,
|
||||||
\v 31 Hebron, and all the other places where David and his men had often gone.
|
\v 31 Hebron, and all the other places where David and his men had often gone.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 6 But when they came to the place where Nacon threshed grain, the oxen stumbled. So Uzzah put his hand on the sacred chest to steady it.
|
\v 6 But when they came to the place where Nakon threshed grain, the oxen stumbled. So Uzzah put his hand on the sacred chest to steady it.
|
||||||
\v 7 Yahweh immediately became very angry with Uzzah, and killed him right there alongside the sacred chest, because he had touched the chest.
|
\v 7 Yahweh immediately became very angry with Uzzah, and killed him right there alongside the sacred chest, because he had touched the chest.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 7 David's soldiers took the gold shields that were carried by Hadadezer's officials, and brought them to Jerusalem.
|
\v 7 David's soldiers took the gold shields that were carried by Hadadezer's officials, and brought them to Jerusalem.
|
||||||
\v 8 They also brought to Jerusalem much bronze that they found in Betah and Berothai, two cities that King Hadadezer had previously ruled.
|
\v 8 They also brought to Jerusalem much bronze that they found in Tebah and Berothai, two cities that King Hadadezer had previously ruled.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -35,7 +35,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 11 Ziba replied to the king, "Your Majesty, I will do everything that you have commanded me to do." So after that, Mephibosheth always ate at the king's table, as though he were one of the king's sons.
|
\v 11 Ziba replied to the king, "Your Majesty, I will do everything that you have commanded me to do." So after that, Mephibosheth always ate at the king's table, as though he were one of the king's sons.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 12 Mephibosheth had a young son named Mica. All of Ziba's family became servants of Mephibosheth.
|
\v 12 Mephibosheth had a young son named Mika. All of Ziba's family became servants of Mephibosheth.
|
||||||
\v 13 So Mephibosheth, who was still crippled in both of his feet, started to live in Jerusalem, and he always ate at the king's table.
|
\v 13 So Mephibosheth, who was still crippled in both of his feet, started to live in Jerusalem, and he always ate at the king's table.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -38,12 +38,12 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 15 After the leaders of the army of Aram saw that the Israelite army had defeated them, they gathered all their troops together.
|
\v 15 After the leaders of the army of Aram saw that the Israelite army had defeated them, they gathered all their troops together.
|
||||||
\v 16 Their king, Hadadezer, summoned the soldiers of Aram who lived on the east side of the Euphrates River. They gathered at the city of Helam. Their commander was Shobach.
|
\v 16 Their king, Hadadezer, summoned the soldiers of Aram who lived on the east side of the Euphrates River. They gathered at the city of Helam. Their commander was Shobak.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 17 When David heard about that, he gathered all the Israelite soldiers, and they crossed the Jordan River and marched to Helam. There the army of Aram took their positions, and the battle started.
|
\v 17 When David heard about that, he gathered all the Israelite soldiers, and they crossed the Jordan River and marched to Helam. There the army of Aram took their positions, and the battle started.
|
||||||
\v 18 But the Aramites ran away from the Israelite soldiers. David and his army killed seven hundred of their chariot soldiers and forty thousand other soldiers. They also wounded Shobach, their commander, and he died there.
|
\v 18 But the Aramites ran away from the Israelite soldiers. David and his army killed seven hundred of their chariot soldiers and forty thousand other soldiers. They also wounded Shobak, their commander, and he died there.
|
||||||
\v 19 When all the kings whom Hadadezer ruled realized that Israel had defeated them, they made peace with the Israelites and agreed to accept David as their king. So the Arameans were unwilling to help the Ammonites any longer, because they were afraid of Israel.
|
\v 19 When all the kings whom Hadadezer ruled realized that Israel had defeated them, they made peace with the Israelites and agreed to accept David as their king. So the Arameans were unwilling to help the Ammonites any longer, because they were afraid of Israel.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 3 But Amnon had a friend named Jonadab, who was a nephew to David, son of David's brother Shammah. Jehonadab was a very crafty man.
|
\v 3 But Amnon had a friend named Jonadab, who was a nephew to David, son of David's brother Shimeah. Jehonadab was a very crafty man.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 4 One day Jehonadab said to Amnon, "You are the king's son, but every day I see that you seem very depressed. What is your problem?" Amnon replied, "I am in love with Tamar, my half-brother Absalom's sister."
|
\v 4 One day Jehonadab said to Amnon, "You are the king's son, but every day I see that you seem very depressed. What is your problem?" Amnon replied, "I am in love with Tamar, my half-brother Absalom's sister."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -81,7 +81,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 32 But Jehonadab son of Shammah, David's brother, said, "Your Majesty, I am sure that they have not killed all your sons. I am sure that only Amnon is dead, because Absalom has been determined to do this ever since the day that Amnon raped Tamar.
|
\v 32 But Jehonadab son of Shimeah, David's brother, said, "Your Majesty, I am sure that they have not killed all your sons. I am sure that only Amnon is dead, because Absalom has been determined to do this ever since the day that Amnon raped Tamar.
|
||||||
\v 33 So, your Majesty, do not believe the report that all your sons are dead. I am sure that only Amnon is dead."
|
\v 33 So, your Majesty, do not believe the report that all your sons are dead. I am sure that only Amnon is dead."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
\c 20
|
\c 20
|
||||||
|
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 There was also a man there at Gilgal named Sheba. He was a man who always caused trouble. He was from the tribe of Benjamin son of Bichri. He blew a trumpet and called out, "We have nothing to do with David, that son of Jesse! So, men of Israel, let us go to our homes!"
|
\v 1 There was also a man there at Gilgal named Sheba. He was a man who always caused trouble. He was from the tribe of Benjamin son of Bikri. He blew a trumpet and called out, "We have nothing to do with David, that son of Jesse! So, men of Israel, let us go to our homes!"
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 2 So all the men from the Israelite tribes deserted David and went with Sheba, but the men of Judah stayed with David. They wanted him to be their king, and went with him from near the Jordan River up to Jerusalem.
|
\v 2 So all the men from the Israelite tribes deserted David and went with Sheba, but the men of Judah stayed with David. They wanted him to be their king, and went with him from near the Jordan River up to Jerusalem.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -52,7 +52,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 20 Joab replied, "I would certainly never want to ruin or destroy your city!
|
\v 20 Joab replied, "I would certainly never want to ruin or destroy your city!
|
||||||
\v 21 That is not what we want to do. But Bichri's son Sheba, a man from the hill area in the tribe of Ephraim, is rebelling against King David. Put this man into our hands, and then we will go away from this town."
|
\v 21 That is not what we want to do. But Bikri's son Sheba, a man from the hill area in the tribe of Ephraim, is rebelling against King David. Put this man into our hands, and then we will go away from this town."
|
||||||
\p The woman replied to Joab, "Very well; we will cut off his head and throw it over the wall to you."
|
\p The woman replied to Joab, "Very well; we will cut off his head and throw it over the wall to you."
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 22 Then this woman went to the elders of the town and told them what she had said to Joab. So they cut off Sheba's head and threw it over the wall to Joab. Then Joab blew his trumpet to signal that the battle was ended, and all his soldiers left the town and returned to their homes. Joab returned to Jerusalem and told the king what had happened.
|
\v 22 Then this woman went to the elders of the town and told them what she had said to Joab. So they cut off Sheba's head and threw it over the wall to Joab. Then Joab blew his trumpet to signal that the battle was ended, and all his soldiers left the town and returned to their homes. Joab returned to Jerusalem and told the king what had happened.
|
||||||
|
@ -60,7 +60,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 23 Joab was the commander of the entire Israelite army. Jehoiada's son Benaiah was the commander of David's bodyguards.
|
\v 23 Joab was the commander of the entire Israelite army. Jehoiada's son Benaiah was the commander of David's bodyguards.
|
||||||
\v 24 Adoram supervised the men who were forced to work for the king. Ahilud's son Jehoshaphat was the man who reported to the people everything that David decided.
|
\v 24 Adoniram supervised the men who were forced to work for the king. Ahilud's son Jehoshaphat was the man who reported to the people everything that David decided.
|
||||||
\v 25 Sheva was the official secretary. Zadok and Abiathar were the priests,
|
\v 25 Sheva was the official secretary. Zadok and Abiathar were the priests,
|
||||||
\v 26 and Ira from Jair town was also one of David's priests.
|
\v 26 and Ira from Jair town was also one of David's priests.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -43,19 +43,19 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 15 The army of Philistia again started to fight against the army of Israel. And David and his soldiers went to fight them. During the battle, David became tired.
|
\v 15 The army of Philistia again started to fight against the army of Israel. And David and his soldiers went to fight them. During the battle, David became tired.
|
||||||
\v 16 One of the Philistine men thought that he could kill David. His name was Ishbibenob. He was a descendant of a group of giants. He carried a bronze spear that weighed almost three and one-half kilograms, and he also had a new sword.
|
\v 16 One of the Philistine men thought that he could kill David. His name was Ishbi-Benob. He was a descendant of a group of giants. He carried a bronze spear that weighed almost three and one-half kilograms, and he also had a new sword.
|
||||||
\v 17 But Abishai came to help David, and attacked the giant and killed him. Then David's soldiers forced David to promise that he would not go with them into a battle again. They said to him, "If you die, and none of your descendants become king, that would be like extinguishing the last light in Israel."
|
\v 17 But Abishai came to help David, and attacked the giant and killed him. Then David's soldiers forced David to promise that he would not go with them into a battle again. They said to him, "If you die, and none of your descendants become king, that would be like extinguishing the last light in Israel."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 18 Some time after that, there was a battle with the army of Philistia near the village of Gob. During the battle, Sibbecai, from the clan of Hushah, killed Saph, one of the descendants of the Rapha giants.
|
\v 18 Some time after that, there was a battle with the army of Philistia near the village of Gob. During the battle, Sibbekai, from the clan of Hushah, killed Saph, one of the descendants of the Rapha giants.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 19 Later there was another battle with the army of Philistia at Gob. During that battle, Elhanan son of Jari from Bethlehem, killed the brother of Goliath from Gath, whose spear shaft was very thick, like the bar on a weaver's loom.
|
\v 19 Later there was another battle with the army of Philistia at Gob. During that battle, Elhanan son of Jair from Bethlehem, killed the brother of Goliath from Gath, whose spear shaft was very thick, like the bar on a weaver's loom.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 20 Later there was another battle near Gath. There was a huge man there who liked to fight in battles. He had six fingers on each hand and six toes on each foot. He was descended from the Rapha giants.
|
\v 20 Later there was another battle near Gath. There was a huge man there who liked to fight in battles. He had six fingers on each hand and six toes on each foot. He was descended from the Rapha giants.
|
||||||
\v 21 But when he insulted the men in the Israelite army, Jonathan son of Shammah, David's older brother, killed him.
|
\v 21 But when he insulted the men in the Israelite army, Jonathan son of Shimeah, David's older brother, killed him.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 22 Those four men were some of the descendants of the Rapha giants who had lived in Gath, who were killed by David and his soldiers.
|
\v 22 Those four men were some of the descendants of the Rapha giants who had lived in Gath, who were killed by David and his soldiers.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -94,8 +94,8 @@
|
||||||
\v 26 Helez, from the city of Pelet,
|
\v 26 Helez, from the city of Pelet,
|
||||||
\li3 Ira son of Ikkesh, from the city of Tekoa,
|
\li3 Ira son of Ikkesh, from the city of Tekoa,
|
||||||
\li3
|
\li3
|
||||||
\v 27 Abi Ezer, from the city of Anathoth,
|
\v 27 Abiezer, from the city of Anathoth,
|
||||||
\li3 Mebunnai whose other name was Sibbecai, from Hushah's clan,
|
\li3 Mebunnai whose other name was Sibbekai, from Hushah's clan,
|
||||||
\li3
|
\li3
|
||||||
\v 28 Zalmon whose other name was Ilai, from Ahoh's clan,
|
\v 28 Zalmon whose other name was Ilai, from Ahoh's clan,
|
||||||
\li3 Maharai, from the city of Netophah,
|
\li3 Maharai, from the city of Netophah,
|
||||||
|
@ -103,12 +103,12 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\li3
|
\li3
|
||||||
\v 29 Heleb son of Baanah, also from Netophah,
|
\v 29 Heleb son of Baanah, also from Netophah,
|
||||||
\li3 Ittai son of Ribai, from the city of Gibeah in the land that belonged to the tribe of Benjamin,
|
\li3 Ithai son of Ribai, from the city of Gibeah in the land that belonged to the tribe of Benjamin,
|
||||||
\li3
|
\li3
|
||||||
\v 30 Benaiah, from the city of Pirathon,
|
\v 30 Benaiah, from the city of Pirathon,
|
||||||
\li3 Hiddai, from the valleys near the valleys of Gaash,
|
\li3 Hiddai, from the valleys near the valleys of Gaash,
|
||||||
\li3
|
\li3
|
||||||
\v 31 Abialbon, from the clan of Arabah,
|
\v 31 Abi-Albon, from the clan of Arabah,
|
||||||
\li3 Azmaveth, from the city of Bahurim,
|
\li3 Azmaveth, from the city of Bahurim,
|
||||||
\li3
|
\li3
|
||||||
\v 32 Eliahba, from the city of Shaalbon—
|
\v 32 Eliahba, from the city of Shaalbon—
|
||||||
|
|
|
@ -26,19 +26,19 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 7 Solomon appointed twelve men to govern the districts in Israel. They also were required to provide food for the king and all the others who lived and worked in the palace. Each man was required to provide from his own district the food for one month in each year.
|
\v 7 Solomon appointed twelve men to govern the districts in Israel. They also were required to provide food for the king and all the others who lived and worked in the palace. Each man was required to provide from his own district the food for one month in each year.
|
||||||
\v 8 Their names were:
|
\v 8 Their names were:
|
||||||
\li1 Ben Hur, for the hill area of the tribe of Ephraim.
|
\li1 Ben-Hur, for the hill area of the tribe of Ephraim.
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 9 Ben Deker, for the cities of Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Bethhanan,
|
\v 9 Ben-Deker, for the cities of Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Bethhanan,
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 10 Ben Hesed, for the cities of Arubboth and Socoh and the area near the city of Hepher,
|
\v 10 Ben-Hesed, for the cities of Arubboth and Sokoh and the area near the city of Hepher,
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 11 Ben Abinadab, who was married to Solomon's daughter Taphath, for all the district of Dor,
|
\v 11 Ben-Abinadab, who was married to Solomon's daughter Taphath, for all the district of Dor,
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 12 Ahilud's son Baana, for the cities of Taanach and Megiddo, for all the region near the city of Zarethan, and from the city of Beth Shan south of Jezreel as far as the cities of Abel Meholah and Jokmeam,
|
\v 12 Ahilud's son Baana, for the cities of Taanach and Megiddo, for all the region near the city of Zarethan, and from the city of Beth Shan south of Jezreel as far as the cities of Abel Meholah and Jokmeam,
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 13 Ben Geber, for the city of Ramoth in the region of Gilead, for the villages in Gilead that belonged to Jair, who was a descendant of Manasseh, and for the area of Argob in the region of Bashan. There were sixty large cities in that region altogether, each city with a wall around it and bronze bars across the gates.
|
\v 13 Ben-Geber, for the city of Ramoth in the region of Gilead, for the villages in Gilead that belonged to Jair, who was a descendant of Manasseh, and for the area of Argob in the region of Bashan. There were sixty large cities in that region altogether, each city with a wall around it and bronze bars across the gates.
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 14 Iddo's son Ahinadab, for the city of Mahanaim east of the Jordan River;
|
\v 14 Iddo's son Ahinadab, for the city of Mahanaim east of the Jordan River;
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
|
@ -81,7 +81,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 29 God enabled Solomon to be extremely wise and to have great understanding. He enjoyed learning about a huge number of things.
|
\v 29 God enabled Solomon to be extremely wise and to have great understanding. He enjoyed learning about a huge number of things.
|
||||||
\v 30 He was wiser than all the wise men in the regions east of Israel, and all the wise men in Egypt.
|
\v 30 He was wiser than all the wise men in the regions east of Israel, and all the wise men in Egypt.
|
||||||
\v 31 Ethan from Ezrah and Heman and Calcol and Darda and the sons of Mahol were considered to be very wise, but Solomon was wiser than all of them. People in all the nearby countries heard about Solomon.
|
\v 31 Ethan from Ezrah and Heman and Kalkol and Darda and the sons of Mahol were considered to be very wise, but Solomon was wiser than all of them. People in all the nearby countries heard about Solomon.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 32 He composed more than one thousand songs.
|
\v 32 He composed more than one thousand songs.
|
||||||
|
|
|
@ -9,12 +9,12 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 2 Then Yahweh said to Elijah,
|
\v 2 Then Yahweh said to Elijah,
|
||||||
\v 3 "Because you have made the king angry with you, escape from the king and, go to the east, to the Cherith Brook, east of where it flows into the Jordan River.
|
\v 3 "Because you have made the king angry with you, escape from the king and, go to the east, to the Kerith Brook, east of where it flows into the Jordan River.
|
||||||
\v 4 You will be able to drink water from the brook, and you will be able to eat what the crows bring to you, because I have commanded them to bring food to you."
|
\v 4 You will be able to drink water from the brook, and you will be able to eat what the crows bring to you, because I have commanded them to bring food to you."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 5 So Elijah did what Yahweh commanded him to do. He went and camped alongside Cherith Brook.
|
\v 5 So Elijah did what Yahweh commanded him to do. He went and camped alongside Kerith Brook.
|
||||||
\v 6 Crows bought bread and meat to him every morning and every evening, and he drank water from the brook.
|
\v 6 Crows bought bread and meat to him every morning and every evening, and he drank water from the brook.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 7 But after a while, the water in the brook dried up, because rain did not fall anywhere in the land.
|
\v 7 But after a while, the water in the brook dried up, because rain did not fall anywhere in the land.
|
||||||
|
|
|
@ -3,18 +3,18 @@
|
||||||
\c 1
|
\c 1
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 After King Ahab died, the country of Moab rebelled against Israel.
|
\v 1 After King Ahab died, the country of Moab rebelled against Israel.
|
||||||
\v 2 One day, Ahaziah, the new king of Israel, fell through the wooden slats in his upstairs room and was injured. So he sent for his messengers and commanded them, "Go and ask of Baal Zebub, the god of Ekron, whether or not I will recover from this injury."
|
\v 2 One day, Ahaziah, the new king of Israel, fell through the wooden slats in his upstairs room and was injured. So he sent for his messengers and commanded them, "Go and ask of Baal-Zebub, the god of Ekron, whether or not I will recover from this injury."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 3 But the angel from Yahweh said to Elijah, the prophet from the city of Tishbe, "The king of Samaria is sending some messengers to Ekron. Go and meet them and say to them, 'Is it because there is no God in Israel that you wish to ask Baal Zebub whether you will recover?'
|
\v 3 But the angel from Yahweh said to Elijah, the prophet from the city of Tishbe, "The king of Samaria is sending some messengers to Ekron. Go and meet them and say to them, 'Is it because there is no God in Israel that you wish to ask Baal-Zebub whether you will recover?'
|
||||||
\v 4 Yahweh says that you should tell King Ahaziah that he will not recover from his being injured; he will surely die."
|
\v 4 Yahweh says that you should tell King Ahaziah that he will not recover from his being injured; he will surely die."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 5 So Elijah went to meet the messengers and told that to them, and they returned to the king instead of going to Ekron. The king asked them, "Why have you come back so quickly?"
|
\v 5 So Elijah went to meet the messengers and told that to them, and they returned to the king instead of going to Ekron. The king asked them, "Why have you come back so quickly?"
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 6 They replied, "A man came to meet us and said to us, 'Go back to the king who sent you and tell him that Yahweh says, "'Is it because there is no God in Israel that you wish to ask Baal Zebub whether you will recover'? Go tell the king that he will not recover from being injured; instead, he will surely die."'"
|
\v 6 They replied, "A man came to meet us and said to us, 'Go back to the king who sent you and tell him that Yahweh says, "'Is it because there is no God in Israel that you wish to ask Baal-Zebub whether you will recover'? Go tell the king that he will not recover from being injured; instead, he will surely die."'"
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -43,7 +43,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 15 Then the angel from Yahweh said to Elijah, "Go down and go with him. Do not be afraid of him." So Elijah went with them to the king.
|
\v 15 Then the angel from Yahweh said to Elijah, "Go down and go with him. Do not be afraid of him." So Elijah went with them to the king.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 16 When Elijah arrived, he said to the king, "This is what Yahweh says: 'You sent messengers to go to Ekron to ask Baal Zebub, their god, whether you would recover. You acted as though there is no God in Israel to consult. So you will not recover from being injured; instead, you are going to die!'"
|
\v 16 When Elijah arrived, he said to the king, "This is what Yahweh says: 'You sent messengers to go to Ekron to ask Baal-Zebub, their god, whether you would recover. You acted as though there is no God in Israel to consult. So you will not recover from being injured; instead, you are going to die!'"
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 17 So Ahaziah died, which is what Yahweh told Elijah would happen. Ahaziah's younger brother Joram became the new king, at the same time that Jehoram son of Jehoshaphat, had been ruling Judah for almost two years. Ahaziah's brother became the king because Ahaziah had no son to become the king.
|
\v 17 So Ahaziah died, which is what Yahweh told Elijah would happen. Ahaziah's younger brother Joram became the new king, at the same time that Jehoram son of Jehoshaphat, had been ruling Judah for almost two years. Ahaziah's brother became the king because Ahaziah had no son to become the king.
|
||||||
|
|
|
@ -56,7 +56,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 24 The king of Assyria ordered his soldiers to take groups of people from the cities of Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim to the region of Samaria, and to resettle them in the cities there, to take the place of the Israelites who lived there previously. Those people took control over Samaria and lived in the cities of Samaria.
|
\v 24 The king of Assyria ordered his soldiers to take groups of people from the cities of Babylon, Kuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim to the region of Samaria, and to resettle them in the cities there, to take the place of the Israelites who lived there previously. Those people took control over Samaria and lived in the cities of Samaria.
|
||||||
\v 25 But those people who came from other countries did not worship Yahweh when they first arrived in Samaria. So Yahweh sent lions to kill some of them.
|
\v 25 But those people who came from other countries did not worship Yahweh when they first arrived in Samaria. So Yahweh sent lions to kill some of them.
|
||||||
\v 26 Then those people sent a message to the king of Assyria. They wrote, "We people who have resettled in the towns of Samaria do not know how to worship the God that the Israelites worshiped in this land. So he has sent lions among us to kill us, because we have not worshiped him correctly."
|
\v 26 Then those people sent a message to the king of Assyria. They wrote, "We people who have resettled in the towns of Samaria do not know how to worship the God that the Israelites worshiped in this land. So he has sent lions among us to kill us, because we have not worshiped him correctly."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -68,8 +68,8 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 29 But all those people continued to make their own idols. They took their idols and placed them in the houses that the Samaritan people had built upon the hills all around. Each group of people made their own gods that they worshiped, and each of the gods had a name.
|
\v 29 But all those people continued to make their own idols. They took their idols and placed them in the houses that the Samaritan people had built upon the hills all around. Each group of people made their own gods that they worshiped, and each of the gods had a name.
|
||||||
\v 30 The people from Babylon made idols to represent their god Succoth Benoth. The people from Cuthah made idols to represent their god Nergal. The people from Hamath made idols to represent their god Ashima.
|
\v 30 The people from Babylon made idols to represent their god Succoth Benoth. The people from Kuthah made idols to represent their god Nergal. The people from Hamath made idols to represent their god Ashima.
|
||||||
\v 31 The people from Avva made idols to represent their gods Nibhaz and Tartak. The people from Sepharvaim sacrificed their own children. They completely burned them on altars to be offerings to their gods Adrammelech and Anammelech.
|
\v 31 The people from Avva made idols to represent their gods Nibhaz and Tartak. The people from Sepharvaim sacrificed their own children. They completely burned them on altars to be offerings to their gods Adrammelek and Anammelek.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 32 But those people also worshiped Yahweh, but they also appointed from among their own groups many people to be priests at the places where idols were worshiped on the hills, and these priests could would offer sacrifices for them upon the high places.
|
\v 32 But those people also worshiped Yahweh, but they also appointed from among their own groups many people to be priests at the places where idols were worshiped on the hills, and these priests could would offer sacrifices for them upon the high places.
|
||||||
|
|
|
@ -157,7 +157,7 @@
|
||||||
\v 35 That night, an angel from Yahweh went out to where the army of Assyria had put up their tents, and killed 185,000 of their soldiers. When the rest of the soldiers woke up the next morning, they saw that there were corpses everywhere.
|
\v 35 That night, an angel from Yahweh went out to where the army of Assyria had put up their tents, and killed 185,000 of their soldiers. When the rest of the soldiers woke up the next morning, they saw that there were corpses everywhere.
|
||||||
\v 36 Then King Sennacherib left and went home to Nineveh, the capital of Assyria.
|
\v 36 Then King Sennacherib left and went home to Nineveh, the capital of Assyria.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 37 One day, when he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his two sons, Adrammelech and Sharezer, killed him with their swords. Then they escaped and went to the region of Ararat, northwest of Nineveh. And another of Sennacherib's sons, Esarhaddon, became the king of Assyria.
|
\v 37 One day, when he was worshiping in the temple of his god Nisrok, his two sons, Adrammelek and Sharezer, killed him with their swords. Then they escaped and went to the region of Ararat, northwest of Nineveh. And another of Sennacherib's sons, Esarhaddon, became the king of Assyria.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -26,12 +26,12 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 11 When the king heard the laws that were written in the scroll that Shaphan was reading to him, he tore his clothes because he was very upset.
|
\v 11 When the king heard the laws that were written in the scroll that Shaphan was reading to him, he tore his clothes because he was very upset.
|
||||||
\v 12 Then he gave these instructions to Hilkiah, to Shaphan's son Ahikam, to Micaiah's son Achbor, and to Asaiah, the king's special advisor:
|
\v 12 Then he gave these instructions to Hilkiah, to Shaphan's son Ahikam, to Micaiah's son Akbor, and to Asaiah, the king's special advisor:
|
||||||
\v 13 "Go and ask Yahweh for me and for all the people of Judah, about what is written in this scroll that has been found. Because it is clear that Yahweh is very angry with us because our ancestors disobeyed the things that are written on this scroll, things that we should have done."
|
\v 13 "Go and ask Yahweh for me and for all the people of Judah, about what is written in this scroll that has been found. Because it is clear that Yahweh is very angry with us because our ancestors disobeyed the things that are written on this scroll, things that we should have done."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 14 So Hilkiah, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah went to consult a woman whose name was Huldah, who was a prophetess who lived in the newer part of Jerusalem. Her husband Shallum son of Tikvah and grandson of Harhas, took care of the robes that were worn in the temple. Those five men told her about the scroll.
|
\v 14 So Hilkiah, Ahikam, Akbor, Shaphan, and Asaiah went to consult a woman whose name was Huldah, who was a prophetess who lived in the newer part of Jerusalem. Her husband Shallum son of Tikvah and grandson of Harhas, took care of the robes that were worn in the temple. Those five men told her about the scroll.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 15 She then told them what Yahweh the God whom the Israelites worship says,
|
\v 15 She then told them what Yahweh the God whom the Israelites worship says,
|
||||||
"Yahweh has a message for the king who sent you to me, and this is what Yahweh says:
|
"Yahweh has a message for the king who sent you to me, and this is what Yahweh says:
|
||||||
|
|
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 10 Josiah also desecrated the place named Topheth, in the Ben Hinnom Valley, in order that no one could offer his son or daughter there to be completely burned on the altar as a sacrifice to the god Molech.
|
\v 10 Josiah also desecrated the place named Topheth, in the Ben Hinnom Valley, in order that no one could offer his son or daughter there to be completely burned on the altar as a sacrifice to the god Molech.
|
||||||
\v 11 He also removed the horses that the previous kings of Judah had dedicated to worshiping the sun, and he burned the chariots that were used in that worship. Those horses and chariots were kept in the courtyard outside the temple, near the entrance to the temple, and near the room where one of Josiah's officials lived, whose name was Nathan Melech.
|
\v 11 He also removed the horses that the previous kings of Judah had dedicated to worshiping the sun, and he burned the chariots that were used in that worship. Those horses and chariots were kept in the courtyard outside the temple, near the entrance to the temple, and near the room where one of Josiah's officials lived, whose name was Nathan-Melek.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -74,7 +74,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 28 If you want to know more about all the other things that Josiah did, they are written in the book of the events of the Kings of Judah.
|
\v 28 If you want to know more about all the other things that Josiah did, they are written in the book of the events of the Kings of Judah.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 29 While he was the king of Judah, King Neco of Egypt led his army north to the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah tried to stop the army of Egypt at the city of Megiddo, but he was killed in a battle there.
|
\v 29 While he was the king of Judah, King Necho of Egypt led his army north to the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah tried to stop the army of Egypt at the city of Megiddo, but he was killed in a battle there.
|
||||||
\v 30 His officials placed his corpse in a chariot and took it back to Jerusalem, where it was buried in his own tomb.
|
\v 30 His officials placed his corpse in a chariot and took it back to Jerusalem, where it was buried in his own tomb.
|
||||||
\p Then the people of Judah poured olive oil on Josiah's son Joahaz, to appoint him to be the new king.
|
\p Then the people of Judah poured olive oil on Josiah's son Joahaz, to appoint him to be the new king.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -83,10 +83,10 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 31 Joahaz was twenty-three years old when he became the king of Judah, but he ruled from Jerusalem for only three months. His mother was Hamutal, the daughter of Jeremiah from the city of Libnah.
|
\v 31 Joahaz was twenty-three years old when he became the king of Judah, but he ruled from Jerusalem for only three months. His mother was Hamutal, the daughter of Jeremiah from the city of Libnah.
|
||||||
\v 32 Joahaz did many things that Yahweh said were evil, just like many of his ancestors had done.
|
\v 32 Joahaz did many things that Yahweh said were evil, just like many of his ancestors had done.
|
||||||
\v 33 King Neco's army captured him and tied him up with chains and took him as a prisoner to the city of Riblah in the district of Hamath, to prevent him from continuing to rule in Jerusalem. Neco forced the people of Judah to pay to him about 3.3 metric tons of silver and thirty three kilograms of gold.
|
\v 33 King Necho's army captured him and tied him up with chains and took him as a prisoner to the city of Riblah in the district of Hamath, to prevent him from continuing to rule in Jerusalem. Necho forced the people of Judah to pay to him about 3.3 metric tons of silver and thirty three kilograms of gold.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 34 King Neco appointed another son of Josiah, Eliakim, to be the new king, and he changed Eliakim's name to Jehoiakim. Then he took Joahaz to Egypt, and later Joahaz died there in Egypt.
|
\v 34 King Necho appointed another son of Josiah, Eliakim, to be the new king, and he changed Eliakim's name to Jehoiakim. Then he took Joahaz to Egypt, and later Joahaz died there in Egypt.
|
||||||
|
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 35 King Jehoiakim collected a tax from the people of Judah. He collected more from the rich people and less from the poor people. He collected silver and gold from them, in order to pay to the king of Egypt what he commanded them to give.
|
\v 35 King Jehoiakim collected a tax from the people of Judah. He collected more from the rich people and less from the poor people. He collected silver and gold from them, in order to pay to the king of Egypt what he commanded them to give.
|
||||||
|
|
|
@ -62,7 +62,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 27 Thirty-seven years after King Jehoiachin of Judah had been taken to Babylon, Nebuchadnezzar's son Evil-Merodach became the king of Babylon. He was kind to Jehoiachin, and on the twenty-seventh day of the twelfth month of that same year, he released Jehoiachin from prison.
|
\v 27 Thirty-seven years after King Jehoiachin of Judah had been taken to Babylon, Nebuchadnezzar's son Awel-Marduk became the king of Babylon. He was kind to Jehoiachin, and on the twenty-seventh day of the twelfth month of that same year, he released Jehoiachin from prison.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 28 He always spoke kindly to Jehoiachin and honored him more than the other kings who had been taken to Babylon.
|
\v 28 He always spoke kindly to Jehoiachin and honored him more than the other kings who had been taken to Babylon.
|
||||||
|
|
|
@ -29,7 +29,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 11 The tribe of Gad lived near the tribe of Reuben; they lived in the region of Bashan, all the way east to the city of Salecah.
|
\v 11 The tribe of Gad lived near the tribe of Reuben; they lived in the region of Bashan, all the way east to the city of Salekah.
|
||||||
\v 12 Joel was their leader; Shapham was his assistant; other leaders were Janai and Shaphat in Bashan.
|
\v 12 Joel was their leader; Shapham was his assistant; other leaders were Janai and Shaphat in Bashan.
|
||||||
\li2
|
\li2
|
||||||
\v 13 Other members of the tribe belonged to seven clans, whose leaders were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jakan, Zia, and Eber.
|
\v 13 Other members of the tribe belonged to seven clans, whose leaders were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jakan, Zia, and Eber.
|
||||||
|
|
|
@ -60,7 +60,7 @@
|
||||||
\li2 Azrikam son of Hashabiah;
|
\li2 Azrikam son of Hashabiah;
|
||||||
\li2 Hashabiah was a descendant of Levi's youngest son Merari.
|
\li2 Hashabiah was a descendant of Levi's youngest son Merari.
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 15 Other descendants of Levi who returned to Judah were: Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah son of Mica;
|
\v 15 Other descendants of Levi who returned to Judah were: Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah son of Mika;
|
||||||
\li2 Mika son of Zicri;
|
\li2 Mika son of Zicri;
|
||||||
\li2 Zicri son of Asaph;
|
\li2 Zicri son of Asaph;
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
|
@ -128,11 +128,11 @@
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 39 Ner was the father of Kish. Kish was the father of King Saul. Saul was the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab, and Esh-Baal.
|
\v 39 Ner was the father of Kish. Kish was the father of King Saul. Saul was the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab, and Esh-Baal.
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 40 Jonathan's son was Merib-Baal. Merib-Baal was the father of Micah.
|
\v 40 Jonathan's son was Merib-Baal. Merib-Baal was the father of Mikah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 41 Micah's sons were Pithon, Melek, Tahrea, and Ahaz.
|
\v 41 Mikah's sons were Pithon, Melek, Tahrea, and Ahaz.
|
||||||
\li2
|
\li2
|
||||||
\v 42 Ahaz was the father of Jadah. Jadah was the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri.
|
\v 42 Ahaz was the father of Jadah. Jadah was the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri.
|
||||||
\li2 Zimri was the father of Moza.
|
\li2 Zimri was the father of Moza.
|
||||||
|
|
|
@ -68,13 +68,13 @@
|
||||||
\li2 Asahel, younger brother of Joab;
|
\li2 Asahel, younger brother of Joab;
|
||||||
\li2 Elhanan son of Dodo, from Bethlehem;
|
\li2 Elhanan son of Dodo, from Bethlehem;
|
||||||
\li2
|
\li2
|
||||||
\v 27 Shammah, from the Harod;
|
\v 27 Shammoth, from the Harod;
|
||||||
\li2 Helez, from the Pelon;
|
\li2 Helez, from the Pelon;
|
||||||
\li2
|
\li2
|
||||||
\v 28 Ira son of Ikkesh, from Tekoa;
|
\v 28 Ira son of Ikkesh, from Tekoa;
|
||||||
\li2 Abi Ezer, from Anathoth;
|
\li2 Abiezer, from Anathoth;
|
||||||
\li2
|
\li2
|
||||||
\v 29 Sibbecai, from Hushah;
|
\v 29 Sibbekai, from Hushah;
|
||||||
\li2 Ilai from Ahoh;
|
\li2 Ilai from Ahoh;
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 3 Their leader was Ahiezer. Next in command was Joash. They were both sons of Shemaah from the city of Gibeah. These are the names of some of those warriors:
|
\v 3 Their leader was Ahiezer. Next in command was Joash. They were both sons of Shemaah from the city of Gibeah. These are the names of some of those warriors:
|
||||||
\li1 Jeziel and Pelet, sons of Azmaveth;
|
\li1 Jeziel and Pelet, sons of Azmaveth;
|
||||||
\li1 Beracah;
|
\li1 Berakah;
|
||||||
\li1 Jehu from the city of Anathoth;
|
\li1 Jehu from the city of Anathoth;
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 4 Ishmaiah from the city of Gibeon, who was the leader of the thirty greatest warriors;
|
\v 4 Ishmaiah from the city of Gibeon, who was the leader of the thirty greatest warriors;
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 7 David soldiers took the gold shields that were carried by the officers of Hadadezer's army and brought them to Jerusalem.
|
\v 7 David soldiers took the gold shields that were carried by the officers of Hadadezer's army and brought them to Jerusalem.
|
||||||
\v 8 They also brought from Tebah and Cun, two cities that belonged to Hadadezer, a lot of bronze, which David's son Solomon later used to make the huge bronze basin called "The Sea" and the pillars and other bronze items for the temple.
|
\v 8 They also brought from Tebah and Kun, two cities that belonged to Hadadezer, a lot of bronze, which David's son Solomon later used to make the huge bronze basin called "The Sea" and the pillars and other bronze items for the temple.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -40,12 +40,12 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 16 After the leaders of the army of Aram realized that they had been defeated by the army of Israel, they sent messengers to another part of Aram on the east side of the Euphrates river, and brought troops from there to the battle area, with Shophach, the commander of Hadadezer's army, leading them.
|
\v 16 After the leaders of the army of Aram realized that they had been defeated by the army of Israel, they sent messengers to another part of Aram on the east side of the Euphrates river, and brought troops from there to the battle area, with Shophak, the commander of Hadadezer's army, leading them.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 17 When David heard about that, he gathered all the Israelite soldiers, and they crossed the Jordan River. They advanced and took their battle positions to attack the army of Aram.
|
\v 17 When David heard about that, he gathered all the Israelite soldiers, and they crossed the Jordan River. They advanced and took their battle positions to attack the army of Aram.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 18 But the army of Aram ran away from the soldiers of Israel. However, David's soldiers killed seven thousand of their chariot drivers and forty thousand other soldiers. They also killed Shophach, their army commander.
|
\v 18 But the army of Aram ran away from the soldiers of Israel. However, David's soldiers killed seven thousand of their chariot drivers and forty thousand other soldiers. They also killed Shophak, their army commander.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 19 When the kings who had been ruled by Hadadezer realized that they had been defeated by the Israelite army, they made peace with David, and agreed to allow him to rule them.
|
\v 19 When the kings who had been ruled by Hadadezer realized that they had been defeated by the Israelite army, they made peace with David, and agreed to allow him to rule them.
|
||||||
\p So the rulers of Aram did not want to help the rulers of the Ammon people group anymore.
|
\p So the rulers of Aram did not want to help the rulers of the Ammon people group anymore.
|
||||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 4 Later, David's army fought a battle with the army of Philistia, at the city of Gezer. During the battle Sibbecai, from Hushah clan, killed Sippai, one of the descendants of the of the Rapha giants. So the armies of Philistia were defeated.
|
\v 4 Later, David's army fought a battle with the army of Philistia, at the city of Gezer. During the battle Sibbekai, from Hushah clan, killed Sippai, one of the descendants of the of the Rapha giants. So the armies of Philistia were defeated.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 5 In another battle against the soldiers of Philistia, Elhanan son of Jair, killed Lahmi, the younger brother of the giant Goliath from the city of Gath, who had a spear which was as thick as a weaver's rod.
|
\v 5 In another battle against the soldiers of Philistia, Elhanan son of Jair, killed Lahmi, the younger brother of the giant Goliath from the city of Gath, who had a spear which was as thick as a weaver's rod.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -46,7 +46,7 @@
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 15 The sons of Moses were Gershom and Eliezer.
|
\v 15 The sons of Moses were Gershom and Eliezer.
|
||||||
\li2
|
\li2
|
||||||
\v 16 The oldest son of Gershom was Shebuel.
|
\v 16 The oldest son of Gershom was Shubael.
|
||||||
\li2
|
\li2
|
||||||
\v 17 Rehabiah was the oldest son of Eliezer.
|
\v 17 Rehabiah was the oldest son of Eliezer.
|
||||||
\li2 Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many sons.
|
\li2 Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many sons.
|
||||||
|
@ -69,7 +69,7 @@
|
||||||
\li2
|
\li2
|
||||||
\v 22 Eleazar had no sons; he had only daughters. So their cousins, the sons of Kish, married them.
|
\v 22 Eleazar had no sons; he had only daughters. So their cousins, the sons of Kish, married them.
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 23 The three sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jeremoth.
|
\v 23 The three sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -67,8 +67,8 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 20 This is a list of some of the other descendants of Levi:
|
\v 20 This is a list of some of the other descendants of Levi:
|
||||||
\li1 From the sons of Amram there was Shebuel.
|
\li1 From the sons of Amram there was Shubael.
|
||||||
\li2 From the sons of Shebuel there was Jehdeiah.
|
\li2 From the sons of Shubael there was Jehdeiah.
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 21 From Rehabiah son of Eleazar there was Isshiah, his oldest son.
|
\v 21 From Rehabiah son of Eleazar there was Isshiah, his oldest son.
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 4 From the sons of Heman they chose Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shubael, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
|
\v 4 From the sons of Heman they chose Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shubael, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Eze, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
|
||||||
\v 5 They were all sons of Heman, who was King David's prophet. God promised to cause Heman to be strong, so altogether, God gave him fourteen sons and three daughters.
|
\v 5 They were all sons of Heman, who was King David's prophet. God promised to cause Heman to be strong, so altogether, God gave him fourteen sons and three daughters.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -77,7 +77,7 @@
|
||||||
\li
|
\li
|
||||||
\v 30 Next, Mahazioth and 12 of his sons and relatives were selected.
|
\v 30 Next, Mahazioth and 12 of his sons and relatives were selected.
|
||||||
\li
|
\li
|
||||||
\v 31 Next, Romamti Ezer and 12 of his sons and relatives were selected.
|
\v 31 Next, Romamti-Eze and 12 of his sons and relatives were selected.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 4 Another guard was Obed Edom.
|
\v 4 Another guard was Obed Edom.
|
||||||
\li2 His oldest son was Shemaiah. His other sons were Jehozabad, Joah, Sacar, Nethanel,
|
\li2 His oldest son was Shemaiah. His other sons were Jehozabad, Joah, Sakar, Nethanel,
|
||||||
\v 5 Ammiel, Issachar, and Peullethai. It was because God had blessed him that he had many sons.
|
\v 5 Ammiel, Issachar, and Peullethai. It was because God had blessed him that he had many sons.
|
||||||
\li2
|
\li2
|
||||||
\v 6 Obed Edom's son Shemaiah also had sons. They were leaders in their father's family because they were capable of doing many things well.
|
\v 6 Obed Edom's son Shemaiah also had sons. They were leaders in their father's family because they were capable of doing many things well.
|
||||||
|
@ -61,12 +61,12 @@
|
||||||
\v 23 Others who did that work were descendants of Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
|
\v 23 Others who did that work were descendants of Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 24 Shubuel, a descendant of Moses's son Gershom, was the leader who was in charge of the money chests.
|
\v 24 Shubuel, a descendant of Moses's son Gershom, was the leader who was in charge of the money chests.
|
||||||
\v 25 Others who did that work were the descendants of Gershom's younger brother Eliezer. Those men were Eliezer's son Rehabiah, Rehabiah's son Jeshaiah, Jeshaiah's son Joram, Joram's son Zichri, and Zichri's son Shelomoth.
|
\v 25 Others who did that work were the descendants of Gershom's younger brother Eliezer. Those men were Eliezer's son Rehabiah, Rehabiah's son Jeshaiah, Jeshaiah's son Joram, Joram's son Zichri, and Zichri's son Shelomith.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 26 Shelomoth and his relatives were in charge of all the valuable things that had been dedicated to Yahweh by King David, by the leaders of the family groups, by the army commanders of one thousand soldiers and commanders of 100 soldiers, and by other army commanders.
|
\v 26 Shelomith and his relatives were in charge of all the valuable things that had been dedicated to Yahweh by King David, by the leaders of the family groups, by the army commanders of one thousand soldiers and commanders of 100 soldiers, and by other army commanders.
|
||||||
\v 27 Some of the things that those army officers had taken from Israel's enemies in battles they dedicated for the repair of the temple of Yahweh.
|
\v 27 Some of the things that those army officers had taken from Israel's enemies in battles they dedicated for the repair of the temple of Yahweh.
|
||||||
\v 28 And Shelomoth and his relatives were also in charge of everything that had been dedicated to Yahweh by the prophet Samuel, by King Saul, and by David's two army commanders Abner and Joab.
|
\v 28 And Shelomith and his relatives were also in charge of everything that had been dedicated to Yahweh by the prophet Samuel, by King Saul, and by David's two army commanders Abner and Joab.
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -28,9 +28,9 @@
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 10 The commander for the following month was Helez, a member of the clan of Pelon from the tribe of Ephraim.
|
\v 10 The commander for the following month was Helez, a member of the clan of Pelon from the tribe of Ephraim.
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 11 The commander for the following month was Sibbecai, a descendant of Zerah from the city of Hushah.
|
\v 11 The commander for the following month was Sibbekai, a descendant of Zerah from the city of Hushah.
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 12 The commander for the following month was Abi Ezer from the city of Anathoth in the tribe of Benjamin.
|
\v 12 The commander for the following month was Abiezer from the city of Anathoth in the tribe of Benjamin.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
|
@ -84,7 +84,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 28 Baal Hanan from the city of Geder was in charge of storing the olive oil.
|
\v 28 Baal-Hanan from the city of Geder was in charge of storing the olive oil.
|
||||||
\li
|
\li
|
||||||
\v 29 Shitrai from the Plain of Sharon was in charge of the herds of cattle that grazed there.
|
\v 29 Shitrai from the Plain of Sharon was in charge of the herds of cattle that grazed there.
|
||||||
\li Shaphat son of Adlai was in charge of the cattle in the valleys.
|
\li Shaphat son of Adlai was in charge of the cattle in the valleys.
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||||
\v 4 They also rebuilt walls around the city of Tadmor in the wilderness, and in the region of Hamath, for all the towns where they kept supplies.
|
\v 4 They also rebuilt walls around the city of Tadmor in the wilderness, and in the region of Hamath, for all the towns where they kept supplies.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 5 They rebuilt the cities of Upper Bethhoron and Lower Bethhoron, and built walls around them with gates and bars for the gates.
|
\v 5 They rebuilt the cities of Upper Beth Horon and Lower Beth Horon, and built walls around them with gates and bars for the gates.
|
||||||
\v 6 They also rebuilt the city of Baalath and all the cities where supplies were kept, and the cities where Solomon's chariots and horses were kept. Solomon's workers built whatever he wanted them to build, in Jerusalem and in Lebanon, and in other places in the area that he ruled.
|
\v 6 They also rebuilt the city of Baalath and all the cities where supplies were kept, and the cities where Solomon's chariots and horses were kept. Solomon's workers built whatever he wanted them to build, in Jerusalem and in Lebanon, and in other places in the area that he ruled.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 5 Rehoboam lived in Jerusalem, and his workers built walls around several of the cities and towns in Judah to protect them against enemy attacks.
|
\v 5 Rehoboam lived in Jerusalem, and his workers built walls around several of the cities and towns in Judah to protect them against enemy attacks.
|
||||||
\v 6 In the area that belonged to the tribes of Judah and Benjamin they built walls around Bethlehem, Etam, Tekoa,
|
\v 6 In the area that belonged to the tribes of Judah and Benjamin they built walls around Bethlehem, Etam, Tekoa,
|
||||||
\v 7 Bethzur, Soco, Adullam,
|
\v 7 Beth Zur, Soko, Adullam,
|
||||||
\v 8 Gath, Mareshah,
|
\v 8 Gath, Mareshah,
|
||||||
\v 9 Adoraim, Lachish, Azekah,
|
\v 9 Adoraim, Lachish, Azekah,
|
||||||
\v 10 Zorah, Aijalon, and Hebron.
|
\v 10 Zorah, Aijalon, and Hebron.
|
||||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 4 Ben Hadad agreed to do what King Asa suggested. He sent the commanders of his armies with their soldiers to attack some of the towns in Israel. They captured Ijon, Dan, Abelmaim, and all the cities in the tribe of Naphtali where supplies were kept.
|
\v 4 Ben Hadad agreed to do what King Asa suggested. He sent the commanders of his armies with their soldiers to attack some of the towns in Israel. They captured Ijon, Dan, Abel Maim, and all the cities in the tribe of Naphtali where supplies were kept.
|
||||||
\v 5 When Baasha heard about that, he commanded his troops to stop fortifying Ramah.
|
\v 5 When Baasha heard about that, he commanded his troops to stop fortifying Ramah.
|
||||||
\v 6 Then King Asa gathered all the men of Judah, and they took away from Ramah all the stones and timber that Baasha's men had been using to build the wall around that town. They took those materials to the cities of Geba and Mizpah north of Jerusalem and built walls around them.
|
\v 6 Then King Asa gathered all the men of Judah, and they took away from Ramah all the stones and timber that Baasha's men had been using to build the wall around that town. They took those materials to the cities of Geba and Mizpah north of Jerusalem and built walls around them.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -18,8 +18,8 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 7 When he had been ruling Judah for almost three years, he sent some of his officials—Benhail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah—to teach the people in various cities in Judah.
|
\v 7 When he had been ruling Judah for almost three years, he sent some of his officials—Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah—to teach the people in various cities in Judah.
|
||||||
\v 8 With them he sent several descendants of Levi—Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tobadonijah, along with two priests, Elishama and Jehoram.
|
\v 8 With them he sent several descendants of Levi—Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tob-Adonijah, along with two priests, Elishama and Jehoram.
|
||||||
\v 9 They took with them a scroll on which was written the laws of Yahweh and they taught them to the people in all the towns throughout Judah.
|
\v 9 They took with them a scroll on which was written the laws of Yahweh and they taught them to the people in all the towns throughout Judah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 Later armies from Moab and Ammon and some soldiers from region of Meun, near Edom, came to fight against Jehoshaphat's army.
|
\v 1 Later armies from Moab and Ammon and some soldiers from region of Meun, near Edom, came to fight against Jehoshaphat's army.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 2 Some men came and told Jehoshaphat, "A huge army is coming to attack your army. They are coming from the region of Edom, from the other side of the Dead Sea. They have already come to Hazazon Tamar!" Another name for that place is Engedi.
|
\v 2 Some men came and told Jehoshaphat, "A huge army is coming to attack your army. They are coming from the region of Edom, from the other side of the Dead Sea. They have already come to Hazezon Tamar!" Another name for that place is Engedi.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 Jehoshaphat became very afraid, so he decided to ask Yahweh what he should do. He also proclaimed that all the people of Judah should fast.
|
\v 3 Jehoshaphat became very afraid, so he decided to ask Yahweh what he should do. He also proclaimed that all the people of Judah should fast.
|
||||||
|
@ -66,7 +66,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 25 So Jehoshaphat and his soldiers went to take the possessions of their enemies, and they saw that there was a lot of equipment and clothing and other valuable things; there was more than they could carry away. There were very many things, with the result that it took three days for them to collect them all.
|
\v 25 So Jehoshaphat and his soldiers went to take the possessions of their enemies, and they saw that there was a lot of equipment and clothing and other valuable things; there was more than they could carry away. There were very many things, with the result that it took three days for them to collect them all.
|
||||||
\v 26 The following day they gathered in Beracah Valley and praised Yahweh there. That is why that valley is still called Beracah, which means praise.
|
\v 26 The following day they gathered in Berakah Valley and praised Yahweh there. That is why that valley is still called Berakah, which means praise.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -35,7 +35,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 13 While that was happening, the soldiers from Israel whom Amaziah had sent home raided cities and towns in Judea, from the city of Samaria to the city of Bethhoron. They killed three thousand people and took away a great amount of valuable things.
|
\v 13 While that was happening, the soldiers from Israel whom Amaziah had sent home raided cities and towns in Judea, from the city of Samaria to the city of Beth Horon. They killed three thousand people and took away a great amount of valuable things.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -40,7 +40,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 16 About that time, King Ahaz sent a message to the king of Assyria requesting help.
|
\v 16 About that time, King Ahaz sent a message to the king of Assyria requesting help.
|
||||||
\v 17 He did that because the army from the Edom people group had come again and attacked Judah and taken away many of the people of Judah as prisoners.
|
\v 17 He did that because the army from the Edom people group had come again and attacked Judah and taken away many of the people of Judah as prisoners.
|
||||||
\v 18 At the same time, men from Philistia raided towns in the foothills and in the southern Judean wilderness. They captured the cities of Beth Shemesh, Aijalon, and Gederoth, as well as those of Soco, Timnah, and Gimzo with its nearby villages.
|
\v 18 At the same time, men from Philistia raided towns in the foothills and in the southern Judean wilderness. They captured the cities of Beth Shemesh, Aijalon, and Gederoth, as well as those of Soko, Timnah, and Gimzo with its nearby villages.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 19 Yahweh allowed those things to happen in order to humble King Ahaz, because he had encouraged the people of Judah to do wicked things and had disobeyed Yahweh very much.
|
\v 19 Yahweh allowed those things to happen in order to humble King Ahaz, because he had encouraged the people of Judah to do wicked things and had disobeyed Yahweh very much.
|
||||||
|
@ -63,4 +63,3 @@
|
||||||
\v 27 Ahaz died and was buried in Jerusalem, but he was not buried in the tombs where the other kings of Israel had been buried. Then his son Hezekiah became the king.
|
\v 27 Ahaz died and was buried in Jerusalem, but he was not buried in the tombs where the other kings of Israel had been buried. Then his son Hezekiah became the king.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -27,7 +27,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 11 Then Hezekiah ordered that they should prepare storerooms at the temple to hold these supplies.
|
\v 11 Then Hezekiah ordered that they should prepare storerooms at the temple to hold these supplies.
|
||||||
\v 12 Then they brought into the storerooms all the tithes and offerings and things and the things dedicated to Yahweh which the people had brought. One of the descendants of Levi whose name was Conaniah was in charge of those things, and his younger brother Shimei was his assistant.
|
\v 12 Then they brought into the storerooms all the tithes and offerings and things and the things dedicated to Yahweh which the people had brought. One of the descendants of Levi whose name was Konaniah was in charge of those things, and his younger brother Shimei was his assistant.
|
||||||
\v 13 Those two men supervised Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath and Benaiah while they did the work. They were appointed by King Hezekiah; Azariah was in charge of everything that was done in the temple.
|
\v 13 Those two men supervised Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath and Benaiah while they did the work. They were appointed by King Hezekiah; Azariah was in charge of everything that was done in the temple.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
||||||
\v 7 Josiah provided from his own flocks and herds thirty thousand young sheep and goats for the Passover sacrifices. He also provided three thousand bulls from his own herds.
|
\v 7 Josiah provided from his own flocks and herds thirty thousand young sheep and goats for the Passover sacrifices. He also provided three thousand bulls from his own herds.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 8 His officials also voluntarily contributed animals for the people and the priests and the other descendants of Levi. Hilkiah, Zechariah, and Jehiel, the officials who were in charge of the temple, gave to the priests 2,600 lambs and three hundred cattle to be sacrifices for the Passover.
|
\v 8 His officials also voluntarily contributed animals for the people and the priests and the other descendants of Levi. Hilkiah, Zechariah, and Jehiel, the officials who were in charge of the temple, gave to the priests 2,600 lambs and three hundred cattle to be sacrifices for the Passover.
|
||||||
\v 9 Also, Conaniah, along with his younger brothers Shemaiah and Nethanel, and Hashabiah, Jeiel, and Jozabad, the leaders of the descendants of Levi, provided five thousand lambs and five hundred cattle for the other descendants of Levi, to be sacrifices for the Passover.
|
\v 9 Also, Konaniah, along with his younger brothers Shemaiah and Nethanel, and Hashabiah, Jeiel, and Jozabad, the leaders of the descendants of Levi, provided five thousand lambs and five hundred cattle for the other descendants of Levi, to be sacrifices for the Passover.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -49,12 +49,12 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 20 After Josiah had done all those things to restore the worship at the temple, King Neco of Egypt went with his army to attack the city of Carchemish alongside the Euphrates River, and Josiah marched with his army to fight against them.
|
\v 20 After Josiah had done all those things to restore the worship at the temple, King Necho of Egypt went with his army to attack the city of Carchemish alongside the Euphrates River, and Josiah marched with his army to fight against them.
|
||||||
\v 21 Neco sent some messengers to Josiah, to tell him, "You are the king of Judah, and there is certainly no reason for you to fight me; we are attacking the army of Babylonia. God has told me to hurry. So stop opposing God, who is for me. If you do not stop, God will get rid of you."
|
\v 21 Necho sent some messengers to Josiah, to tell him, "You are the king of Judah, and there is certainly no reason for you to fight me; we are attacking the army of Babylonia. God has told me to hurry. So stop opposing God, who is for me. If you do not stop, God will get rid of you."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 22 But Josiah would not listen to him. Instead, he disguised himself in order to be able to attack the army of Egypt without anyone recognizing him. He did not pay any attention to what God had told Neco to say. Instead, he and his army went to fight Neco's army at the plain of Megiddo.
|
\v 22 But Josiah would not listen to him. Instead, he disguised himself in order to be able to attack the army of Egypt without anyone recognizing him. He did not pay any attention to what God had told Necho to say. Instead, he and his army went to fight Necho's army at the plain of Megiddo.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 The king of Egypt captured him and prevented him from ruling any longer. He also forced the people of Judah to pay to him a tax of three and one-third metric tons of silver and thirty-three kilograms of gold.
|
\v 3 The king of Egypt captured him and prevented him from ruling any longer. He also forced the people of Judah to pay to him a tax of three and one-third metric tons of silver and thirty-three kilograms of gold.
|
||||||
\v 4 The king of Egypt appointed Jehoahaz's younger brother Eliakim to be the king of Judah. He changed Eliakim's name to Jehoiakim. But Neco seized Jehoahaz and took him to Egypt.
|
\v 4 The king of Egypt appointed Jehoahaz's younger brother Eliakim to be the king of Judah. He changed Eliakim's name to Jehoiakim. But Necho seized Jehoahaz and took him to Egypt.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ and some returned to other places in Judah. They went to the towns where their a
|
||||||
\v 3 2,172 descendants of Parosh
|
\v 3 2,172 descendants of Parosh
|
||||||
\v 4 372 descendants of Shephatiah
|
\v 4 372 descendants of Shephatiah
|
||||||
\v 5 775 descendants of Arach
|
\v 5 775 descendants of Arach
|
||||||
\v 6 2,812 descendants of Pahath Moab, from the families of Jeshua and Joab
|
\v 6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 7 1,254 descendants of Elam
|
\v 7 1,254 descendants of Elam
|
||||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ and some returned to other places in Judah. They went to the towns where their a
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 23 128 from Anathoth
|
\v 23 128 from Anathoth
|
||||||
\v 24 Forty-two from Azmaveth
|
\v 24 Forty-two from Azmaveth
|
||||||
\v 25 743 from Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth
|
\v 25 743 from Kiriath Arim, Kephirah, and Beeroth
|
||||||
\v 26 621 from Ramah and Geba
|
\v 26 621 from Ramah and Geba
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
|
||||||
\v 47 Giddel, Gahar, Reaiah,
|
\v 47 Giddel, Gahar, Reaiah,
|
||||||
\v 48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
|
\v 48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
|
||||||
\v 49 Uzza, Paseah, Besai,
|
\v 49 Uzza, Paseah, Besai,
|
||||||
\v 50 Asnah, Meunim, Nephisim,
|
\v 50 Asnah, Meunim, Nephusim,
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
|
\v 51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
|
||||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ Sotai, Hassophereth, Peruda,
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 59 There was another group who returned to Judah from Tel Melah, Tel Charsha, Cerub, Addan, and Immer in Babylonia. But they could not prove that they were true Israelites.
|
\v 59 There was another group who returned to Judah from Tel Melah, Tel Harsha, Cerub, Addon, and Immer in Babylonia. But they could not prove that they were true Israelites.
|
||||||
\v 60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
|
\v 60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ They spoke those messages representing the God that the people of Israel worship
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 3 But Tattenai, the governor of the province west of the Euphrates River, and Shethar Bozenai, his assistant, together with some of their officials went to Jerusalem and said to the people, "Who has permitted you to rebuild this temple?"
|
\v 3 But Tattenai, the governor of the province west of the Euphrates River, and Shethar-Bozenai , his assistant, together with some of their officials went to Jerusalem and said to the people, "Who has permitted you to rebuild this temple?"
|
||||||
\v 4 They also asked the Jews to tell them the names of the men who were working on the temple.
|
\v 4 They also asked the Jews to tell them the names of the men who were working on the temple.
|
||||||
\v 5 However, God was taking care of the Jewish leaders and they were not stopped by their enemies. They were waiting for King Darius to make a royal decree that would either give them permission and his protection so they could finish their work on the temple, or stop their work completely.
|
\v 5 However, God was taking care of the Jewish leaders and they were not stopped by their enemies. They were waiting for King Darius to make a royal decree that would either give them permission and his protection so they could finish their work on the temple, or stop their work completely.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 6 So Tattenai, Shethar Bozenai, and their officials sent a report to King Darius.
|
\v 6 So Tattenai, Shethar-Bozenai , and their officials sent a report to King Darius.
|
||||||
\v 7 This is what they wrote:
|
\v 7 This is what they wrote:
|
||||||
"King Darius, we hope that things are going well for you.
|
"King Darius, we hope that things are going well for you.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 6 After reading this, King Darius sent this message to the leaders of the Jews' enemies in Jerusalem:
|
\v 6 After reading this, King Darius sent this message to the leaders of the Jews' enemies in Jerusalem:
|
||||||
"This is a message for Tattenai, the governor of the province west of the Euphrates River, and for his assistant Shethar Bozenai, and for all your colleagues: Stay away from that area.
|
"This is a message for Tattenai, the governor of the province west of the Euphrates River, and for his assistant Shethar-Bozenai , and for all your colleagues: Stay away from that area.
|
||||||
\v 7 Do not interfere with the work of building the temple of God. The temple must be rebuilt at the same place where the former temple was. And do not hinder the governor of the Jews or their elders while they are doing this work.
|
\v 7 Do not interfere with the work of building the temple of God. The temple must be rebuilt at the same place where the former temple was. And do not hinder the governor of the Jews or their elders while they are doing this work.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -29,7 +29,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 13 Tattenai, the governor of the province, and his assistant Shethar Bozenai and their colleagues read the message and immediately obeyed the decree of King Darius.
|
\v 13 Tattenai, the governor of the province, and his assistant Shethar-Bozenai and their colleagues read the message and immediately obeyed the decree of King Darius.
|
||||||
\v 14 So the Jewish leaders continued their work of rebuilding the temple. They were greatly encouraged by the messages that the prophets Haggai and Zechariah preached. The Israelites continued building the temple, just as God had commanded them to do and as King Cyrus and King Darius had decreed.
|
\v 14 So the Jewish leaders continued their work of rebuilding the temple. They were greatly encouraged by the messages that the prophets Haggai and Zechariah preached. The Israelites continued building the temple, just as God had commanded them to do and as King Cyrus and King Darius had decreed.
|
||||||
\v 15 They finished building it on third day of the month of Adar, during the sixth year that King Darius ruled.
|
\v 15 They finished building it on third day of the month of Adar, during the sixth year that King Darius ruled.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ Hattush, a descendant of Shecaniah in the clan descended from King David.
|
||||||
\v 3 Zechariah and 150 other men in the clan descended from Parosh.
|
\v 3 Zechariah and 150 other men in the clan descended from Parosh.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 4 Eliehoenai son of Zerahiah and two hundred other men in the clan descended from Pahath Moab.
|
\v 4 Eliehoenai son of Zerahiah and two hundred other men in the clan descended from Pahath-Moab.
|
||||||
\v 5 Ben Jahaziel and three hundred other men in the clan descended from Shecaniah.
|
\v 5 Ben Jahaziel and three hundred other men in the clan descended from Shecaniah.
|
||||||
\v 6 Ebed son of Jonathan and fifty other men in the clan descended from Adin.
|
\v 6 Ebed son of Jonathan and fifty other men in the clan descended from Adin.
|
||||||
\v 7 Jeshaiah son of Athaliah and seventy other men in the clan descended from Elam.
|
\v 7 Jeshaiah son of Athaliah and seventy other men in the clan descended from Elam.
|
||||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ and found out that there were priests going with us, but no other descendants of
|
||||||
\v 16 So I summoned Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, another man named Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, who were all leaders of the people. I also summoned Joiarib and yet another man named Elnathan (three in all), who were teachers.
|
\v 16 So I summoned Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, another man named Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, who were all leaders of the people. I also summoned Joiarib and yet another man named Elnathan (three in all), who were teachers.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 17 I sent them all to Iddo, the leader of the descendants of Levi, who was living in Casiphia, to request that he and his relatives and other men who had worked in the temple in Jerusalem send us
|
\v 17 I sent them all to Iddo, the leader of the descendants of Levi, who was living in Kasiphia, to request that he and his relatives and other men who had worked in the temple in Jerusalem send us
|
||||||
some men who would go with us to work in God's new temple.
|
some men who would go with us to work in God's new temple.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -73,24 +73,24 @@ In the clan of Parosh there were Ramiah, Izziah, Malchijah, Mijamin, Eleazar, Ma
|
||||||
\v 26 In the clan of Elam there were Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Elijah.
|
\v 26 In the clan of Elam there were Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Elijah.
|
||||||
\v 27 In the clan of Zattu there were Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza.
|
\v 27 In the clan of Zattu there were Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza.
|
||||||
\v 28 In the clan of Bebai there were Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.
|
\v 28 In the clan of Bebai there were Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.
|
||||||
\v 29 In the clan of Bani there were Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, and Sheal Jeremoth.
|
\v 29 In the clan of Bani there were Meshullam, Malluk, Adaiah, Jashub, and Sheal Jeremoth.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 30 In the clan of Pahath Moab there were Adna, Kelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh.
|
\v 30 In the clan of Pahath-Moab there were Adna, Kelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh.
|
||||||
\v 31 In the clan of Harim there were Eliezer, Ishijah, Malkijah, Shemaiah, Shimeon,
|
\v 31 In the clan of Harim there were Eliezer, Ishijah, Malkijah, Shemaiah, Shimeon,
|
||||||
\v 32 Benjamin, Malluch, and Shemariah.
|
\v 32 Benjamin, Malluk, and Shemariah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 33 In the clan of Hashum there were Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.
|
\v 33 In the clan of Hashum there were Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.
|
||||||
\v 34 In the clan of Bani there were Maadai, Amram, Uel,
|
\v 34 In the clan of Bani there were Maadai, Amram, Uel,
|
||||||
\v 35 Benaiah, Bedeiah, Cheluhi,
|
\v 35 Benaiah, Bedeiah, Keluhi,
|
||||||
\v 36 Vaniah, Meremoth, Eliashib,
|
\v 36 Vaniah, Meremoth, Eliashib,
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 37 Mattaniah, Mattenai, and Jaasu.
|
\v 37 Mattaniah, Mattenai, and Jaasu.
|
||||||
\v 38 In the clan of Binnui there were Shimei,
|
\v 38 In the clan of Binnui there were Shimei,
|
||||||
\v 39 Shelemiah, Nathan, Adaiah,
|
\v 39 Shelemiah, Nathan, Adaiah,
|
||||||
\v 40 Machnadebai, Shashai, Sharai,
|
\v 40 Maknadebai, Shashai, Sharai,
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 41 Azarel, Shelemiah, Shemariah,
|
\v 41 Azarel, Shelemiah, Shemariah,
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\c 1
|
\c 1
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 I am Nehemiah son of Hacaliah. I am writing this account of what I did when I returned to Jerusalem. During the twentieth year after King Artaxerxes began to rule the Persian Empire, in the month of Kislev. I was in Susa, the capital of Persia.
|
\v 1 I am Nehemiah son of Hakaliah. I am writing this account of what I did when I returned to Jerusalem. During the twentieth year after King Artaxerxes began to rule the Persian Empire, in the month of Kislev. I was in Susa, the capital of Persia.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 2 My brother Hanani came to see me. He and some other men were from Judah. I asked them questions about the small number of Jews who had escaped from the Babylonian exile, and about the city of Jerusalem.
|
\v 2 My brother Hanani came to see me. He and some other men were from Judah. I asked them questions about the small number of Jews who had escaped from the Babylonian exile, and about the city of Jerusalem.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -42,7 +42,7 @@
|
||||||
\v 17 Next to him, several descendants of Levi who helped the priests repaired parts of the wall. Rehum son of Bani repaired one section. Hashabiah, who ruled half of the district of Keilah, repaired the next section on behalf of the people of his district.
|
\v 17 Next to him, several descendants of Levi who helped the priests repaired parts of the wall. Rehum son of Bani repaired one section. Hashabiah, who ruled half of the district of Keilah, repaired the next section on behalf of the people of his district.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 18 Bavvai son of Henadad, who ruled the other half of the district of Keilah, repaired the next section along with other descendants of Levi.
|
\v 18 Binnui son of Henadad, who ruled the other half of the district of Keilah, repaired the next section along with other descendants of Levi.
|
||||||
\v 19 Next to him, Ezer son of Jeshua, who ruled the city of Mizpah, repaired another section in front of the steps which went up to the armory, up to the point where there is a buttress at the corner of the wall.
|
\v 19 Next to him, Ezer son of Jeshua, who ruled the city of Mizpah, repaired another section in front of the steps which went up to the armory, up to the point where there is a buttress at the corner of the wall.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -34,7 +34,7 @@
|
||||||
\li2
|
\li2
|
||||||
\v 13 from the descendants of Zattu, 845,
|
\v 13 from the descendants of Zattu, 845,
|
||||||
\li2
|
\li2
|
||||||
\v 14 from the descendants of Zaccai, 760.
|
\v 14 from the descendants of Zakkai, 760.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\li2
|
\li2
|
||||||
|
@ -140,7 +140,7 @@
|
||||||
\li2
|
\li2
|
||||||
\v 53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
|
\v 53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
|
||||||
\li2
|
\li2
|
||||||
\v 54 Bazlith who is also called Bazluth, Mehida, Harsha,
|
\v 54 Bazluth who is also called Bazluth, Mehida, Harsha,
|
||||||
\li2
|
\li2
|
||||||
\v 55 Barkos, Sisera, Temah,
|
\v 55 Barkos, Sisera, Temah,
|
||||||
\li2
|
\li2
|
||||||
|
@ -159,7 +159,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
\v 61-62 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda returned from the towns of Telmelah, Telharsha, Kerub, Addan, also known as Addon, and Immer in Babylonia. But they could not prove that they were descendants of Israel.
|
\v 61-62 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda returned from the towns of Telmelah, Telharsha, Kerub, Addon, also known as Addon, and Immer in Babylonia. But they could not prove that they were descendants of Israel.
|
||||||
\pi
|
\pi
|
||||||
\v 63 Priests from the descendants of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of a man named Barzillai from the region of Gilead, and he had taken his wife's family name.
|
\v 63 Priests from the descendants of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of a man named Barzillai from the region of Gilead, and he had taken his wife's family name.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
\c 10
|
\c 10
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 This is a list of those who signed the agreement:
|
\v 1 This is a list of those who signed the agreement:
|
||||||
\li1 I, Nehemiah son of Hacaliah, the governor and also Zedekiah.
|
\li1 I, Nehemiah son of Hakaliah, the governor and also Zedekiah.
|
||||||
\m
|
\m
|
||||||
\v 2 The priests who signed it were:
|
\v 2 The priests who signed it were:
|
||||||
\li1 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
|
\li1 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
|
\v 4 Hattush, Shebaniah, Malluk,
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 5 Harim, Meremoth, Obadiah,
|
\v 5 Harim, Meremoth, Obadiah,
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
|
@ -30,14 +30,14 @@
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 10 Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
|
\v 10 Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 11 Mica, Rehob, Hashabiah,
|
\v 11 Mika, Rehob, Hashabiah,
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
|
\v 12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 13 Hodiah, Bani, and Beninu.
|
\v 13 Hodiah, Bani, and Beninu.
|
||||||
\m
|
\m
|
||||||
\v 14 The Israelite leaders who signed it were:
|
\v 14 The Israelite leaders who signed it were:
|
||||||
\li1 Parosh, Pahath Moab, Elam, Zattu, and Bani.
|
\li1 Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, and Bani.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
|
@ -67,7 +67,7 @@
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 26 Ahiah, Hanan, Anan,
|
\v 26 Ahiah, Hanan, Anan,
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 27 Malluch, Harim, and Baanah.
|
\v 27 Malluk, Harim, and Baanah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -46,7 +46,7 @@ These are from the relatives of Judah: Athaiah son of Uzziah, the son of Zechari
|
||||||
\v 16 Two others were Shabbethai and Jozabad, who were prominent men, leaders of the Levites, who supervised the work outside the temple.
|
\v 16 Two others were Shabbethai and Jozabad, who were prominent men, leaders of the Levites, who supervised the work outside the temple.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 17 Another one was Mattaniah, the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph. Mattaniah directed the temple choir when they sang the prayers to thank God. His assistant was Bakbukiah. Another one was Abda, the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
|
\v 17 Another one was Mattaniah, the son of Mika, the son of Zabdi, the son of Asaph. Mattaniah directed the temple choir when they sang the prayers to thank God. His assistant was Bakbukiah. Another one was Abda, the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
|
||||||
\v 18 Altogether, there were 284 Levites in the city set apart for God.
|
\v 18 Altogether, there were 284 Levites in the city set apart for God.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ These are from the relatives of Judah: Athaiah son of Uzziah, the son of Zechari
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 22 The man who supervised the descendants of Levi who lived in Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica. Uzzi belonged to the clan of Asaph, the clan that was in charge of the music in the temple.
|
\v 22 The man who supervised the descendants of Levi who lived in Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mika. Uzzi belonged to the clan of Asaph, the clan that was in charge of the music in the temple.
|
||||||
\v 23 The king of Persia had commanded that the clans should decide what work each clan should do to lead the music in the temple each day.
|
\v 23 The king of Persia had commanded that the clans should decide what work each clan should do to lead the music in the temple each day.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 24 Pethahiah son of Meshezabel, who was from the clan of Zerah and a descendant of Judah, was the ambassador of the Israelites to the king of Persia.
|
\v 24 Pethahiah son of Meshezabel, who was from the clan of Zerah and a descendant of Judah, was the ambassador of the Israelites to the king of Persia.
|
||||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ These are from the relatives of Judah: Athaiah son of Uzziah, the son of Zechari
|
||||||
\v 27 in Hazarshual, and in Beersheba and the villages near it.
|
\v 27 in Hazarshual, and in Beersheba and the villages near it.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 28 Others lived in Ziklag, in Meconah and the villages near it,
|
\v 28 Others lived in Ziklag, in Mekonah and the villages near it,
|
||||||
\v 29 in Enrimmon, in Zorah, in Jarmuth,
|
\v 29 in Enrimmon, in Zorah, in Jarmuth,
|
||||||
\v 30 in Zanoah, in Adullam, and in the villages near those cities. Some lived in Lachish and in the nearby villages, and some lived in Azekah and the villages near it. All of those people lived in Judea, in the area between Beersheba in the south and Hinnom Valley in the north, at the edge of Jerusalem.
|
\v 30 in Zanoah, in Adullam, and in the villages near those cities. Some lived in Lachish and in the nearby villages, and some lived in Azekah and the villages near it. All of those people lived in Judea, in the area between Beersheba in the south and Hinnom Valley in the north, at the edge of Jerusalem.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||||
\v 1 These are the names of the priests and descendants of Levi that returned from Babylonia with Zerubbabel and Jeshua. They included
|
\v 1 These are the names of the priests and descendants of Levi that returned from Babylonia with Zerubbabel and Jeshua. They included
|
||||||
\li1 Seraiah, Jeremiah, Ezra,
|
\li1 Seraiah, Jeremiah, Ezra,
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 2 Amariah, Malluch, Hattush,
|
\v 2 Amariah, Malluk, Hattush,
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,
|
\v 3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -40,7 +40,7 @@
|
||||||
\v 13 Meshullam, of the family of Ezra,
|
\v 13 Meshullam, of the family of Ezra,
|
||||||
\li1 Jehohanan, of the family of Amariah,
|
\li1 Jehohanan, of the family of Amariah,
|
||||||
\li1
|
\li1
|
||||||
\v 14 Jonathan, of the family of Malluch,
|
\v 14 Jonathan, of the family of Malluk,
|
||||||
\li1 Joseph, of the family of Shecaniah.
|
\li1 Joseph, of the family of Shecaniah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 9 Queen Vashti invited the women to a feast in another place in the palace.
|
\v 9 Queen Vashti invited the women to a feast in another place in the palace.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 10 On the seventh day of those banquets, when King Ahasuerus was partially drunk from drinking wine, he spoke with Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas (these were the seven servants who filled his personal needs and wishes).
|
\v 10 On the seventh day of those banquets, when King Ahasuerus was partially drunk from drinking wine, he spoke with Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Karkas (these were the seven servants who filled his personal needs and wishes).
|
||||||
\v 11 He told them to bring Queen Vashti to him, wearing her royal crown. He wanted his guests to see how beautiful she was.
|
\v 11 He told them to bring Queen Vashti to him, wearing her royal crown. He wanted his guests to see how beautiful she was.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -29,12 +29,12 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 13 So the king talked with the men who were known to be wise, who understood the things that happened in their lives and the laws about these things.
|
\v 13 So the king talked with the men who were known to be wise, who understood the things that happened in their lives and the laws about these things.
|
||||||
\v 14 Now the ones close to him were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, seven princes of Persia and Media. They held the highest positions in his kingdom, and the king paid attention to them when they spoke.
|
\v 14 Now the ones close to him were Karshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memukan, seven princes of Persia and Media. They held the highest positions in his kingdom, and the king paid attention to them when they spoke.
|
||||||
\v 15 The king said to them, "Queen Vashti has refused to obey me when I sent my servants to tell her to come here. What do our laws say that we should do to someone who acts like that?"
|
\v 15 The king said to them, "Queen Vashti has refused to obey me when I sent my servants to tell her to come here. What do our laws say that we should do to someone who acts like that?"
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 16 While the other officials were present, Memucan told the king, "Your majesty, Queen Vashti has insulted you, and she has insulted all the officials and all the people in all the provinces of your Majesty.
|
\v 16 While the other officials were present, Memukan told the king, "Your majesty, Queen Vashti has insulted you, and she has insulted all the officials and all the people in all the provinces of your Majesty.
|
||||||
\v 17 All the women throughout the empire will hear what she has done, and they will say, 'The king commanded Queen Vashti to come to him, and she refused.' So they will not obey their husbands, and they will show them disrespect.
|
\v 17 All the women throughout the empire will hear what she has done, and they will say, 'The king commanded Queen Vashti to come to him, and she refused.' So they will not obey their husbands, and they will show them disrespect.
|
||||||
\v 18 Before this day ends, the wives of all the officials in Persia and Media will hear what the queen did, and they will say to all of your Majesty's officials what the queen has said. They will have contempt and anger for all men.
|
\v 18 Before this day ends, the wives of all the officials in Persia and Media will hear what the queen did, and they will say to all of your Majesty's officials what the queen has said. They will have contempt and anger for all men.
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -43,7 +43,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 21 The king and the other officials liked what Memucan suggested, and the king put it into action.
|
\v 21 The king and the other officials liked what Memukan suggested, and the king put it into action.
|
||||||
\v 22 Then he sent letters to all the provinces, stating that all men should have complete authority over their wives and their children. He wrote the letters in every language and wrote it in every unique alphabet written in every province.
|
\v 22 Then he sent letters to all the provinces, stating that all men should have complete authority over their wives and their children. He wrote the letters in every language and wrote it in every unique alphabet written in every province.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue