## translationWords * [[en:tw:faith]] * [[en:tw:fear]] * [[en:tw:god]] * [[en:tw:true]] * [[en:tw:unbeliever]] ## translationNotes * Paul is speaking to the Gentile believers as though they are one person. * **branches were broken off** - AT: "God broke branches off" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **branches** - This phrase is used to refer to the Jewish people who have been rejected by God. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **I might be grafted in** - This phrase is used to refer to the Gentile believers who have been accepted by God. AT: "he might attach me in" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **they were broken off** - AT: "he broke them off" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **their…they** - The pronouns "their" and "they" refer to the Jewish people who did not believe. * **but you stand by your faith** - AT: "but you remain because of your faith" * **For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you** - AT: "For if God did not excuse the natural branches, neither will he excuse you" * **natural branches** - This phrase refers to the Jewish people. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])