## translationWords * [[en:tw:call]] * [[en:tw:father]] * [[en:tw:good]] * [[en:tw:rebekah]] ## translationNotes * **our father Isaac...It is just** - You may need to place 9:11 after 9:12. AT: "our father Isaac, it was said to her, 'The older will serve the younger.' Now the children were not yet born...because of him who calls. It is just." * **our father** - Isaac was the ancestor of Paul and of the Jewish believers in Rome. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]]) * **conceived** - AT: "became pregnant" * **for the children were not yet born, neither having yet done anything good or bad** - AT: "before the children were born and had not done anything good or bad" * **so that the purpose of God according to choice might stand** - AT: "so that what God wants to happen according to His choice might happen" * **for the children were not yet born** - AT: "before the children were born" * **neither having yet done anything good or bad** - AT: "not because of anything they had done" * **because of him** - because of God * **it was said to her, "The older will serve the younger."** - AT: "God said to Rebecca, 'The older son will serve the younger son'" * **"Jacob I loved, but Esau I hated"** - God hated Esau only in comparison to how much he loved Jacob. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])