## translationWords * [[en:tw:curse]] * [[en:tw:evil]] * [[en:tw:foreigner]] * [[en:tw:god]] * [[en:tw:israel]] * [[en:tw:king]] * [[en:tw:love]] * [[en:tw:nation]] * [[en:tw:oath]] * [[en:tw:sin]] * [[en:tw:solomon]] * [[en:tw:son]] ## translationNotes * **I confronted them** - "I spoke directly to them about their offense" * **I hit some of them** - "I physically assaulted them" or "I beat them up" * **I made them swear by God** - "I made them say a promise before God" * **Did not Solomon king of Israel sin on account of these women?** - This is a statement that is given emphasis by being stated in the form a question. It does not expect an answer. AT: "Solomon king of Israel sinned on account of these women." (see: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **Should we then listen to you and do all this great evil, and act treacherously against our God by marrying foreign women?** - This is a statement that is given emphasis by being stated in the form a question. It does not expect an answer. AT: "We will not listen to you or do this great evil, nor act treacherously against our God by marrying foreign women"