## translationWords * [[en:tw:abomination]] * [[en:tw:angry]] * [[en:tw:compassion]] * [[en:tw:house]] * [[en:tw:judah]] ## translationNotes * **Is it a little thing for the house of Judah to do these abominations that they are doing here** - God uses this question to show his anger that the people of Judah do not think that worshiping idols is very bad. Alternate translation: Do the people of Judah think that their abominations are not serious?" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **they have filled the land with violence** - "throughout the country they are doing violent things or "all over the country they are attacking one another" * **to provoke me to anger** - "to make me angry" * **holding up branches to their noses** - This may mean "holding up branches to their nose in false worship." * **I will not spare them** - "I will still punish them." * **Though they cry in my ears with a loud voice** - Alternate translation: "Though they yell their prayers to me with a loud voice" * **I will not hear them** - I will not listen to them