## translationWords * [[en:tw:angry]] * [[en:tw:brother]] * [[en:tw:david]] * [[en:tw:desert]] * [[en:tw:heart]] * [[en:tw:proud]] * [[en:tw:sheep]] ## translationNotes * **Eliab’s anger was kindled against David** - AT: "Eliab became angry with David" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]) * **With whom have you left those few sheep in the wilderness?** - "You simply had the responsibility of watching over a few sheep in the wilderness. You couldn't even carry out that simple responsibility!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **your pride, and the mischief in your heart** - These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]) * **What have I done now? Was it not just a question?** - AT: "I have done nothing wrong. I was only asking a question." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **He turned away from him** - Here the word "He" refers to David and the word "him" refers to Eliab.