# Connecting Statement: This passage continues the metaphor of Yahweh's extreme anger as wine that he causes the people of the nations to drink from a cup. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Zimri This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # everyone with his brother This is an idiom that means every person, one after another. AT: "one after another" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # all of them had to drink the cup from Yahweh's hand Here "the cup" is a metonym for the wine that it contains. AT: "all of these people had to drink the wine from the cup in Yahweh's hand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/arabia]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/elam]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mede]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]