# Direct my footsteps Here the word "footsteps" represents the writer as he is walking. He speaks of the way he lives, or his conduct, as if he were walking on a path. AT: "Direct me" or "Teach me how to live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # do not let any sin rule me The writer speaks of sin as if it were a person who has authority over him. Possible meanings are 1) "do not let me habitually commit any sin" or 2) "do not let sinful men rule me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # Redeem me from human oppression The word "oppression" can be translated as a verb. AT: "Save me from people who oppress others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wordofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/instruct]]