# General Information:

Moses continues speaking to the people of Israel.

# then accuses her of shameful things

"then accuses her of having slept with someone before she was married"

# puts a bad reputation on her

The abstract noun "reputation" can be translated as a verb phrase. AT: "makes other people think she is a bad person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

# but when I came near to her

This is a polite way of saying "to have sexual relations with someone." AT: "but when I slept with her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])

# I found no proof of virginity in her

The abstract noun "proof" can be translated as a verb phrase. AT: "she could not prove to me that she was a virgin"

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sex]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/accuse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/virgin]]