# we are appointed as representatives of Christ

This can be stated in active form. AT: "God has appointed us as Christ's representatives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# representatives of Christ

"those who speak for Christ"

# Be reconciled to God

This can be stated in active form. AT: "Let God reconcile you to himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# He made Christ become the sacrifice for our sin

"God made Christ become the sacrifice for our sin"

# our sin ... we might become

Here the words "our" and "we" are inclusive and refer to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])

# He is the one who never sinned

"Christ is the one who never sinned"

# He did this ... the righteousness of God in him

"God did this ... the righteousness of God in Christ"

# so that we might become the righteousness of God in him

The phrase "the righteousness of God" refers to the righteousness that God requires and which comes from God. AT: "so that we might have God's righteousness in us through Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reconcile]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]