# went out from the presence of Yahweh Even though Yahweh is everywhere, this idiom speaks of Cain as though he went far away. AT: "went away from where Yahweh spoke to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Nod Translators may add a footnote saying "The word Nod means 'wandering.'" # slept with Your language may have a way of saying this politely. Some older versions say "knew." See how you translated this in [Genesis 4:1](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # He built a city "Cain built a city" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/cain]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/eden]]