# he swore

"he gave an oath"

# Not one of their enemies could defeat them

This is stated in a negative way to strengthen the statement. AT: "They defeated every one of their enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])

# gave all their enemies into their hand

Here "into their hand" means "into their power." AT: "gave them power to defeat all their enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# Not one thing among all the good promises that Yahweh had spoken to the house of Israel failed to come true

This is stated in a negative way to strengthen the statement. AT: "Every one of the good promises that Yahweh had spoken to the house of Israel came true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]