# Their love, hatred, and envy This refers to the love, hatred, and envy that the dead people showed others when they were alive. # anything done This can be stated in active form. AT: "anything that people do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # under the sun This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/01.md). AT: "on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # eat your bread with joy, and drink your wine with a happy heart These two phrases share similar meanings and emphasize the importance of enjoying the basic activities of life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # your bread This refers to food in general. AT: "your food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # drink your wine with a happy heart Here the word "heart" refers to the emotions. AT: "drink your wine joyfully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Let your clothes be always white and your head anointed with oil Wearing white clothes and anointing one's head with oil were both signs of gladness and celebration. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) # your head anointed with oil This can be stated in active form. AT: "anoint your head with oil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/envy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oil]]