# General Information: Elisha talks to the King of Israel about Naaman. # Why have you torn your clothes? Elisha uses this rhetorical question to emphasize to the king that he does not need to be distressed and tear his clothes. AT: "There is no need to be distressed and tear your clothes." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # your flesh will be restored This can be written in active form. AT: "your flesh will be well" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # you will be clean this means that he will no longer be unclean. A person who God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean. God considers a person who has leprosy as being defiled and unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/elisha]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdomofisrael]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/horse]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chariot]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/jordanriver]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]