# General Information: Jeremiah has just been praying to Yahweh. # were standing in front of me, I would still not be in favor of this people This implies that they are pleading for Yahweh to spare the people. AT: "were standing in front of me pleading for these people, I would still not be in favor of them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Send them out from before me, for them to go away Yahweh repeats this idea of sending away his people to add emphasis to it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # should go to death This speaks of dying as if death were a place that people can go to. AT: "should die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # those destined for the sword should go to the sword Here the "sword" represents war. To be "destined for the sword" means to be destined to die in war. AT: "those destined to die in wars, should go to war" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Those destined for famine should go to famine This means that these people are destined to die because of famine. This speaks of dying by famine as if "famine" were a place that people can go to. AT: "Those destined to die by famine should go and die by famine" or "Those destined to die by famine should go and do so" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # should go to captivity "should go into captivity" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/moses]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/samuel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/destiny]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/captive]]