# Evil men Here "men" means people in general. AT: "People who do evil things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) # do not understand justice The abstract noun "justice" can be expressed as an adjective. AT: "do not understand what is just" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # those who seek Yahweh Those who want to know Yahweh and please him are spoken of as if they are literally seeking to find Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # understand everything The implied information is that those who seek Yahweh understand all about justice. AT: "completely understand what is just" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # It is better for a poor person ... than for a rich person "It is better to be a poor person ... than it is to be a rich person" # walks in his integrity This represents a person living a life of integrity. The abstract noun "integrity" can be expressed as an adverb. AT: "walks honestly" or "lives honestly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # who is crooked in his ways Rich people who are dishonest are spoken of as if they walk on crooked or twisted paths. AT: "who is not honest in what he does" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/integrity]]