# Better is an open rebuke The abstract noun "rebuke" can be expressed with the verb "rebuke." AT: "It is better to be openly rebuked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # than hidden love "than love that is not openly shown." The abstract noun "love" can be translated as a verbal phrase. AT: "than to be loved secretly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Faithful are the wounds caused by a friend "The wounds that a friend causes are trustworthy." The word "wounds" here represents the pain and sadness that a person feels when a friend rebukes or corrects him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Faithful are the wounds caused by a friend The trustworthiness of a friend's rebuke is spoken of as if the sadness that his rebuke causes is trustworthy. AT: "Though it causes sadness, a friend's rebuke is trustworthy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # but an enemy may kiss you profusely It can be stated clearly that the enemy's kisses are not trustworthy. AT: "but the enemy's many kisses are not trustworthy" or "but an enemy may try to deceive you by kissing you profusely" or (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # profusely "abundantly" or "too much"