# and others another The words "were shouting" are understood from the previous phrase. AT: "and others were shouting another" or "and others in the crowd were shouting something else" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # the captain This was a military officer or leader of about 600 soldiers. # he ordered that Paul be brought This can be stated in active form. AT: "he ordered his soldiers to bring Paul" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # into the fortress This fortress was connected to the outer temple court. # When he came to the steps, he was carried This can be stated in active form. AT: "When Paul came to the steps of the fortress, the soldiers carried him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Away with him The crowd is using somewhat milder and less exact language to ask for Paul's death. AT: "Put him to death" or "Kill him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])