# went forward in their hands

Here the word "forward" represents progress, and the word "hands" represents their control. AT: "made progress under their supervision" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# the rest of the money

This is money that was collected in the chest but not needed for repairs.

# furnishings

This refers to the "utensils" and "spoons" listed later in the verse.

# for all the days of Jehoiada

This idiom refers to the lifespan of Jehoiada. AT: "for as long as Jehoiada lived" or "throughout the lifetime of Jehoiada" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/silver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/burntoffering]]