## translationWords * [[en:tw:command]] * [[en:tw:death]] * [[en:tw:servant]] * [[en:tw:spirit]] ## translationNotes * **Then** - Paul is introducing a new topic. * **what is good** - God's law * **become death to me** - "cause me to die" * **May it never be** - "Of course that is not true!" This expression give the strongest possible negative answer to the preceding rhetorical question. You may want have a similar expression in your language that you could use here. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **sin...brought about death in me** - Paul is viewing sin as though it were a person who could act. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_personification]]) * **brought about death in me** - "separated me from God" * **through the commandment** - "because I disobeyed the commandment"