# what had been said to them

This can be stated in active form. AT: "what the angels had told the shepherds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# this child

"the baby"

# what was spoken to them by the shepherds

This can be stated in active form. AT: "what the shepherds told them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# treasuring them in her heart

A treasure is something that is very valuable or precious. Mary considered the things she was told about her son to be very precious. AT: "carefully remembering them" or "joyfully remembering them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# returned

"went back to the sheep"

# glorifying and praising God

These are very similar and emphasize how excited they were about what God had done. AT: "talking about and praising God's greatness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/amazed]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shepherd]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/mary]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glorify]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]