# May he have dominion

"May the king have dominion"

# from sea to sea, and from the River to the ends of the earth

Both of these expressions are merisms and refer to the whole earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])

# from sea to sea

from the Dead Sea and the Sea of Kinnereth in the east to the Mediterranean Sea in the west.

# the River

"the Euphrates River," which the Israelites would travel to on land by going north

# the ends of the earth

as far as people could travel on land by different routes to the south. The Israelites spoke of the earth as if it were a flat surface with ends. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

# lick the dust

This is a metaphor for extreme humiliation. AT: "do everything they can so he will allow them to live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# Tarshish

the name of a place (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

# render

"pay"

# offer gifts

"give gifts"

# Seba

This is the name of a country. It is not the same country as Sheba. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/dominion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/euphrates]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/tarshish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sheba]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]