## You, your ## The word "you" and "your" refer to Yahweh. ## its furrows ## "the earth's furrows" ## furrow ## a long narrow trench made in the ground for planting seeds or for watering the field where grains have been planted ## ridges ## edges ## You crown the year with goodness ## Here the "year" is given the human quality of wearing a crown. AT: "You have honored the year with a good harvest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) ## drop fatness down to the earth ## The word "fatness" suggests fertile or goodness. As used in this phrase, it points to how Yahweh makes the soil so good and fertile that it produces abundant harvest. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## It drops onto ## AT: "Your abundance fills" ## hills are dressed with a belt of joy ## This phrase is a picture of hills that look beautiful. It is as though they are dressed and surrounded with joy. AT: "the hills are very joyful" or "the hills are very beautiful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])