Jeremiah is speaking to the people of Jerusalem. See:[[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] ## Rush about through ## "Hurry around in" ## then look and think about this ## "look and find out" ## city squares ## Broad and open places in a city where people can gather. ## If you can find a man or anyone ## "Whether you can find one person" ## is acting justly ## "does what is just" ## seeking the truth ## "seeks to be faithful" or "seeks to be honest" ## Even if they ## The word "they" refers to the people of Jerusalem. ## by the life of Yahweh ## People used this phrase when making an solemn oath in order to ask Yahweh to punish them if they broke the oath. See how you translated this in [Jeremiah 4:1](../04/01.md). ## do your eyes not look for faithfulness ## Jeremiah uses this question to emphasize that what Yahweh really wants is faithfulness. AT: "you want people to be faithful." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ## You struck the people, but they do not feel pain. ## AT: "You punish the people, but they do not pay attention." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## have completely defeated ## "have completely destroyed" ## to receive discipline ## "to learn their lesson" ## They make their faces harder than rock ## AT: "They became very stubborn."