## Woe to Ariel ## Ariel is another name for Jerusalem. If possible translate this as "Ariel" rather than "Jerusalem" since the meaning of "Ariel" is important in 29:2. AT: "How terrible it will be for the people of Ariel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## David encamped ## "David dwelled" or "David lived" ## Add year to year; let the festivals come round ## “Year after year you go through your ritual of sacrifices” or "Keep celebrating your festival year after year" ## But I will ## The word "I" refers to Yahweh. ## she will be mourning and lamenting ## "she" refers to the people of Ariel. AT: "they will mourn deeply." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) ## like Ariel ## Translators may add footnote that says "The name Ariel means 'altar.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])