## It came about ## This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. ## at the end of two full years ## Two years passed after Joseph correctly interpreted the dreams of Pharaoh's cupbearer and baker, who had been in prison with Joseph. ## Behold, he stood ## The word "behold" here marks the beginning of another event in the larger story. Your language may have a way of doing this. ## he stood ## "Pharaoh was standing" ## Behold, seven cows ## The word “behold” here shows that Pharaoh was surprised by what he saw. This can also be translated as “suddenly." ## desirable and fat ## This could be translated as a new sentence: "They were healthy and fat." ## grazed in the reeds ## These are tall, thin grasses that grow in wet areas. Alternate translation: "were eating the grass along the side of the river" ## Behold, seven other cows ## The word “behold” here shows that Pharaoh was again surprised by what he saw. ## undesirable and thin ## This can be translated as a new sentence: "They were sick and thin." ## bank of the river ## This is the higher ground along the edge of a river. Alternate translation: "beside the river" or "riverside"