## built an altar to Yahweh ## "built an altar dedicated to Yahweh" or "built an altar for worshiping Yahweh". He may have built it with stones. ## clean animals … clean birds ## "Clean" means that God allowed these animals to be used in sacrifice. Some animals were not used for sacrifices and were called "unclean." ## offered burnt offerings ## This can be translated as "burnt the animals as offerings to Yahweh." Noah killed the animals and then completely burned them up as an offering to God. ## curse the ground ## "do very serious harm to the earth" (see: UDB) ## because of mankind ## This can be made more explicit: "because mankind is sinful." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ## the inclination of their hearts ## "their tendency" or "their habit" ## the inclination of their hearts is evil from childhood ## "from their earliest years they tend to do evil things" or "even when they are young, they want to do evil things" ## from childhood ## This refers to an older child and can be translated as "from their youth." ## pleasing aroma ## This refers to the smell of the roasted meat. ## While the earth remains ## "while the earth lasts" or "as long as the earth exists" ## seed time ## "the season for planting" ## cold and heat, summer and winter ## These expressions both refer to two major times in the year in terms of weather. Translators may use local expressions for referring to times of the year. ## summer ## the hot, dry time of the year ## winter ## the cool, wet time of the year ## will not cease ## "will not cease to exist" or "will not cease to occur." This can also be translated as "will continue."