## Now see ## The word "see" here adds emphasis to what follows. AT: "Indeed" ## be a lying spirit in the mouth of all his prophets ## Here the word "spirit" refers to the attitudes of the prophets; "the mouth" refers to what they will say. AT: "cause all his prophets to speak lies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## has put a lying spirit in the mouth of these prophets ## AT: "caused all of these prophets to speak lies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])