# so that your hearts are not burdened The "heart" here refers to the mind and thoughts of the person. AT: "so that you are not occupied" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # are not burdened Jesus here speaks of the following sins as if they were a physical weight that a person had to carry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the effects of drinking "what drinking too much wine will do to you" or "drunkenness" # the worries of life "worrying too much about this life" # then that day will close on you suddenly like a trap Just as a trap closes on an animal when the animal does not expect it, that day will happen when people do not expect it. AT: "that day will happen when you are not expecting it, as when a trap closes suddenly on an animal" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # that day will close on you suddenly The coming of that day will appear to be sudden and unexpected to those who are not ready and watching for it. AT: "life. For if you are not careful, that day will close on you suddenly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # that day This refers to the day when the Messiah returns. AT: "the day when the Son of Man comes" # it will come upon everyone "it will affect everyone" or "the events of that day will affect everyone" # on the face of the whole earth The surface of the earth is spoken of as if it was the face of a person. That is, the outward part. AT: "on the surface of the whole earth" or "on the entire earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/burden]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/drunk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/snare]]