# that is Jerusalem "which was later called Jerusalem" # He had a pair of saddled donkeys This can be stated in active form. AT: "He put saddles on his two donkeys" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Come, let us This is an idiom used to make a suggestion. AT: "I suggest that we" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # turn aside to This means to take a break from their journey and stop somewhere along the route. AT: "stop at" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jebusites]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/concubine]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]