# Connecting Statement:

Jesus foretells his death and resurrection a third time as he and his disciples travel to Jerusalem.

# going up to Jerusalem

Jerusalem was on top of a hill, so people had to travel up to get there.

# See, we are going

Jesus uses the word "See" to tell the disciples the must pay attention to what he is about to tell them.

# we are going

Here "we" refers to Jesus and the disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])

# the Son of Man will be delivered

This can be stated in active form. AT: "someone will deliver the Son of Man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# Son of Man ... him ... he

Jesus is referring to himself in the third person. If necessary, you can translate these in the first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])

# They will condemn ... for them to mock

The chief priests and scribes will condemn and deliver him to the Gentiles, and the Gentiles will mock Jesus.

# to flog

"to whip him" or "to beat him with whips"

# third day

"Third" is the ordinal form of "three." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])

# he will be raised up

The words "be raised up" are an idiom for "be made alive again." This can be stated in active form. AT: "God will raise him up" or "God will make him alive again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/thetwelve]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/crucify]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]