Updated snippet and note
This commit is contained in:
parent
07c3983a38
commit
f5be27e508
|
@ -1,10 +1,7 @@
|
|||
# But even if I am poured out as an offering on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and I rejoice with you all
|
||||
# But even if I am poured out as an offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all
|
||||
|
||||
Paul speaks of his death as if he were a drink offering which is poured upon the animal sacrifice to honor God. What Paul means is that he would gladly die for the Philippians if that would make them more pleasing to God. Also, this can be expressed in active form. AT: "But, even if the Romans decide to execute me, I will greatly rejoice if my death will make your faith and obedience more pleasing to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Paul speaks of his death as if he were a drink offering which is poured upon the animal sacrifice to honor God. What Paul means is that he would gladly die for the Philippians if that would make them more pleasing to God. AT: "But, even if the Romans kill me and it is as if my blood pours out as an offering, I will be glad and rejoice with you all if my death will make your faith and obedience more pleasing to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# you also rejoice, and you rejoice with me
|
||||
|
||||
These two expressions together signal intense joy. AT: "I want you to greatly rejoice with me"
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue