From d8db9250d513f7b46ae1c85537c6044bec1b198b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 29 Nov 2018 20:43:11 +0000 Subject: [PATCH] Update 'deu/32/06.md' ULB change: Capitalized "Father" --- deu/32/06.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/deu/32/06.md b/deu/32/06.md index 8892e0d08d..8046cf04dc 100644 --- a/deu/32/06.md +++ b/deu/32/06.md @@ -6,11 +6,11 @@ Moses uses a question to scold the people. Alternate translation: "You should gi The words "foolish" and "senseless" mean the same thing and emphasize how foolish the people are for disobeying Yahweh. Alternate translation: "you extremely foolish people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) -# your father ... has created you ... made you and established you +# your Father ... has created you ... made you and established you Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. -# Is he not your father, the one who has created you? +# Is he not your Father, the one who has created you? -Moses uses a question to scold the people. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "Yahweh is your father and the one who created you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Moses uses a question to scold the people. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "Yahweh is your Father and the one who created you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])