Adjustment needed because of de-chunking.
This commit is contained in:
parent
38c49ca7dd
commit
d6016cfd89
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
|
||||
# from the hand of foreigners
|
||||
|
||||
Here "hand" refers to power. See how you translated these words in [Psalms 144:7-8](./007.md). Alternate translation: "from the power of foreigners" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Here "hand" refers to power. See how you translated these words in [Psalms 144:7](./007.md). Alternate translation: "from the power of foreigners" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# Their mouths speak lies
|
||||
|
||||
The people are represented by their "mouths." See how you translated these words in [Psalms 144:7-8](./007.md). Alternate translation: "They speak lies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
The people are represented by their "mouths." See how you translated these words in [Psalms 144:8](./008.md). Alternate translation: "They speak lies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
# their right hand is falsehood
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) David speaks of the custom of raising the right hand to swear that what one is about to say in court is true, "they lie even when they swear to tell the truth," or 2) the "right hand" is a metaphor for power, "everything they have gotten, they have gotten by telling lies."See how you translated these words [Psalms 144:7-8](./007.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Possible meanings are 1) David speaks of the custom of raising the right hand to swear that what one is about to say in court is true, "they lie even when they swear to tell the truth," or 2) the "right hand" is a metaphor for power, "everything they have gotten, they have gotten by telling lies."See how you translated these words [Psalms 144:8](./008.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue