Update intro file for verse links
This commit is contained in:
parent
d143e3106d
commit
ce36312f48
|
@ -12,7 +12,7 @@ Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on
|
||||||
|
|
||||||
##### Baptize #####
|
##### Baptize #####
|
||||||
|
|
||||||
The word "baptize" has two meanings in this chapter. It refers to the water baptism of John and to the baptism of the Holy Spirit ([Acts 1:5](./04.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]])
|
The word "baptize" has two meanings in this chapter. It refers to the water baptism of John and to the baptism of the Holy Spirit ([Acts 1:5](../../act/01/05.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]])
|
||||||
|
|
||||||
##### "He spoke about the kingdom of God" #####
|
##### "He spoke about the kingdom of God" #####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -12,15 +12,15 @@ The events described in this chapter are commonly called "Pentecost." Many peopl
|
||||||
|
|
||||||
##### Tongues #####
|
##### Tongues #####
|
||||||
|
|
||||||
The word "tongues" has two meanings in this chapter. Luke describes what came down from heaven ([Acts 2:3](./01.md)) as tongues that looked like fire. This is different from "a tongue of flame," which is a fire that looks like a tongue. Luke also uses the word "tongues" to describe the languages that the people spoke after the Holy Spirit filled them ([Acts 2:4-6](./01.md)).
|
The word "tongues" has two meanings in this chapter. Luke describes what came down from heaven ([Acts 2:3](../../act/02/03.md)) as tongues that looked like fire. This is different from "a tongue of flame," which is a fire that looks like a tongue. Luke also uses the word "tongues" to describe the languages that the people spoke after the Holy Spirit filled them ([Acts 2:4-6](./01.md)).
|
||||||
|
|
||||||
##### Last days #####
|
##### Last days #####
|
||||||
|
|
||||||
No one knows for sure when the "last days" ([Acts 2:17](./06.md)) began. Your translation should not say more than the ULB does about this. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]])
|
No one knows for sure when the "last days" ([Acts 2:17](../../act/02/17.md)) began. Your translation should not say more than the ULB does about this. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]])
|
||||||
|
|
||||||
##### Baptize #####
|
##### Baptize #####
|
||||||
|
|
||||||
The word "baptize" in this chapter refers to Christian baptism ([Acts 2:38-41](./37.md)). Though the event described in [Acts 2:1-11](./01.md) is the baptism of the Holy Spirit that Jesus promised in [Acts 1:5](./04.md), the word "baptize" here does not refer to that event. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]])
|
The word "baptize" in this chapter refers to Christian baptism ([Acts 2:38-41](./37.md)). Though the event described in [Acts 2:1-11](./01.md) is the baptism of the Holy Spirit that Jesus promised in [Acts 1:5](../../act/01/05.md), the word "baptize" here does not refer to that event. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]])
|
||||||
|
|
||||||
##### The prophecy of Joel #####
|
##### The prophecy of Joel #####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ This chapter explains that Jesus came to the Jews because God was fulfilling par
|
||||||
|
|
||||||
##### "You delivered up" #####
|
##### "You delivered up" #####
|
||||||
|
|
||||||
The Romans were the ones who killed Jesus, but they killed him because the Jews captured him, brought him to the Romans, and told the Romans to kill him. For this reason Peter thought that they were the ones who were truly guilty of killing Jesus. But he tells them that they are also the first ones to whom God has sent Jesus' followers to invite them to repent ([Luke 3:26](./24.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]])
|
The Romans were the ones who killed Jesus, but they killed him because the Jews captured him, brought him to the Romans, and told the Romans to kill him. For this reason Peter thought that they were the ones who were truly guilty of killing Jesus. But he tells them that they are also the first ones to whom God has sent Jesus' followers to invite them to repent ([Luke 3:26](../../luk/03/26.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ The cornerstone was the first piece of stone that people put down when they were
|
||||||
|
|
||||||
##### Name #####
|
##### Name #####
|
||||||
|
|
||||||
"There is no other name under heaven given among men by which we must be saved" ([Acts 4:12](./11.md)). With these words Peter was saying that no other person who has ever been on the earth or will ever be on earth can save people.
|
"There is no other name under heaven given among men by which we must be saved" ([Acts 4:12](../../act/04/12.md)). With these words Peter was saying that no other person who has ever been on the earth or will ever be on earth can save people.
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ When an author speaks of something that is not important at that time but will b
|
||||||
|
|
||||||
##### Implied information #####
|
##### Implied information #####
|
||||||
|
|
||||||
Stephen was talking to Jews who knew the law of Moses well, so he did not explain things that his hearers already knew. But you may need to explain some of these things so that your readers will be able to understand what Stephen was saying. For example, you may need to make explicit that when Joseph's brothers "sold him into Egypt" ([Acts 7:9](./09.md)), Joseph was going to be a slave in Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
Stephen was talking to Jews who knew the law of Moses well, so he did not explain things that his hearers already knew. But you may need to explain some of these things so that your readers will be able to understand what Stephen was saying. For example, you may need to make explicit that when Joseph's brothers "sold him into Egypt" ([Acts 7:9](../../act/07/09.md)), Joseph was going to be a slave in Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
##### Metonymy #####
|
##### Metonymy #####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -18,6 +18,6 @@ Jesus told his followers before he died that everyone who followed him would suf
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Acts 14:1](./01.md)__
|
* __[Acts 14:1](../../act/14/01.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../13/intro.md) | [>>](../15/intro.md)__
|
__[<<](../13/intro.md) | [>>](../15/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -8,6 +8,6 @@ Some Jews who lived far away from Jerusalem and Judea had heard of John the Bapt
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Acts 18:1](./01.md)__
|
* __[Acts 18:1](../../act/18/01.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../17/intro.md) | [>>](../19/intro.md)__
|
__[<<](../17/intro.md) | [>>](../19/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -16,6 +16,6 @@ Paul thought that the Holy Spirit wanted him to go to Jerusalem even if Paul did
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Acts 20:1](./01.md)__
|
* __[Acts 20:1](../../act/20/01.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../19/intro.md) | [>>](../21/intro.md)__
|
__[<<](../19/intro.md) | [>>](../21/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ The last verse of the chapter ends with an incomplete sentence. Most translation
|
||||||
The Jews in Jerusalem were following the law of Moses. Even those who were following Jesus still kept the law. Both groups thought that Paul had been telling Jews in Greece not to keep the law. But it was only the Gentiles to whom Paul was saying that.
|
The Jews in Jerusalem were following the law of Moses. Even those who were following Jesus still kept the law. Both groups thought that Paul had been telling Jews in Greece not to keep the law. But it was only the Gentiles to whom Paul was saying that.
|
||||||
|
|
||||||
##### Nazarite vow #####
|
##### Nazarite vow #####
|
||||||
The vow that Paul and his three friends made was probably a Nazarite vow, because they shaved their heads ([Acts 21:23](./22.md)).
|
The vow that Paul and his three friends made was probably a Nazarite vow, because they shaved their heads ([Acts 21:23](../../act/21/23.md)).
|
||||||
|
|
||||||
##### Gentiles in the temple #####
|
##### Gentiles in the temple #####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -26,6 +26,6 @@ This is a common metaphor in Scripture for appearing to be good or clean or righ
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Acts 23:1](./01.md)__
|
* __[Acts 23:1](../../act/23/01.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../22/intro.md) | [>>](../24/intro.md)__
|
__[<<](../22/intro.md) | [>>](../24/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ Paul told the governor that he had not done what the Jews were accusing him of d
|
||||||
|
|
||||||
##### Respect #####
|
##### Respect #####
|
||||||
|
|
||||||
Both the Jewish leaders ([Acts 24:2-4](./01.md)) and Paul ([Acts 24:10](./10.md)) began their speeches with words that show respect to the governor.
|
Both the Jewish leaders ([Acts 24:2-4](./01.md)) and Paul ([Acts 24:10](../../act/24/10.md)) began their speeches with words that show respect to the governor.
|
||||||
|
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -27,7 +27,7 @@ The traditional title of this book is "The Book of Amos" or just "Amos." Transla
|
||||||
|
|
||||||
#### Who wrote the Book of Amos? ####
|
#### Who wrote the Book of Amos? ####
|
||||||
|
|
||||||
The prophet Amos probably wrote this book. He lived in the southern kingdom of Judah. Amos came from a poor family. They grew sycamore trees (See: 7:14, 15) and were shepherds (See: [Amos 1:1](../01/01.md)). Though Amos was not trained as a prophet, he knew and understood the law of Moses. Also, Amos skillfully used expressive and meaningful words.
|
The prophet Amos probably wrote this book. He lived in the southern kingdom of Judah. Amos came from a poor family. They grew sycamore trees (See: 7:14, 15) and were shepherds (See: [Amos 1:1](../../amo/01/01.md)). Though Amos was not trained as a prophet, he knew and understood the law of Moses. Also, Amos skillfully used expressive and meaningful words.
|
||||||
|
|
||||||
## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts ##
|
## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ Paul uses many different images to describe Christian living. In this chapter, h
|
||||||
|
|
||||||
##### Paradox #####
|
##### Paradox #####
|
||||||
|
|
||||||
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Verse 24 is a paradox: "Now I rejoice in my sufferings for you." People do not usually rejoice when they suffer. But in verses 25-29 Paul explains why his suffering is good. ([Colossians 1:24](./24.md))
|
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Verse 24 is a paradox: "Now I rejoice in my sufferings for you." People do not usually rejoice when they suffer. But in verses 25-29 Paul explains why his suffering is good. ([Colossians 1:24](../../col/01/24.md))
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
#### Structure and formatting ####
|
#### Structure and formatting ####
|
||||||
|
|
||||||
[Colossians 4:1](./01.md) appears to belong with the topics of Chapter 3 instead of Chapter 4.
|
[Colossians 4:1](../../col/04/01.md) appears to belong with the topics of Chapter 3 instead of Chapter 4.
|
||||||
|
|
||||||
#### Special concepts in this chapter ####
|
#### Special concepts in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -19,10 +19,10 @@ The traditional title for this book is "Ecclesiastes." Its meaning is similar to
|
||||||
#### Who wrote the Book of Ecclesiastes? ####
|
#### Who wrote the Book of Ecclesiastes? ####
|
||||||
|
|
||||||
The author appears to be Solomon, "the Teacher, the descendant of David and king in Jerusalem." This is consistent with what Solomon was known for:
|
The author appears to be Solomon, "the Teacher, the descendant of David and king in Jerusalem." This is consistent with what Solomon was known for:
|
||||||
* his wisdom (See: [Ecclesiastes 1:16](../01/16.md) and twenty-six other references to wisdom);
|
* his wisdom (See: [Ecclesiastes 1:16](../../ecc/01/16.md) and twenty-six other references to wisdom);
|
||||||
* his vast wealth (See: [Ecclesiastes 2:8](../02/07.md)), and the pain that comes from wealth (See: [Ecclesiastes 5:13-14](../05/13.md); [Ecclesiastes 4:8](../04/07.md); and [Ecclesiastes 9:11](../09/11.md));
|
* his vast wealth (See: [Ecclesiastes 2:8](../../ecc/02/08.md)), and the pain that comes from wealth (See: [Ecclesiastes 5:13-14](../05/13.md); [Ecclesiastes 4:8](../../ecc/04/08.md); and [Ecclesiastes 9:11](../../ecc/09/11.md));
|
||||||
* his large number of servants (See: [Ecclesiastes 2:7](../02/07.md) and [Ecclesiastes 10:7](../10/05.md));
|
* his large number of servants (See: [Ecclesiastes 2:7](../../ecc/02/07.md) and [Ecclesiastes 10:7](../../ecc/10/07.md));
|
||||||
* his limitless opportunities for worldly pleasures (See: [Ecclesiastes 2:1-2](../02/01.md), [Ecclesiastes 10](../02/09.md); [Ecclesiastes 3:13](../03/12.md); [Ecclesiastes 4:8](../04/07.md); [Ecclesiastes 5:4](../05/04.md); and [Ecclesiastes 12:1](../12/01.md)); and
|
* his limitless opportunities for worldly pleasures (See: [Ecclesiastes 2:1-2](../02/01.md), [Ecclesiastes 10](../02/09.md); [Ecclesiastes 3:13](../../ecc/03/13.md); [Ecclesiastes 4:8](../../ecc/04/08.md); [Ecclesiastes 5:4](../../ecc/05/04.md); and [Ecclesiastes 12:1](../../ecc/12/01.md)); and
|
||||||
* the wide range of his many building projects (See: [Ecclesiastes 2:4-6](../02/04.md)).
|
* the wide range of his many building projects (See: [Ecclesiastes 2:4-6](../02/04.md)).
|
||||||
|
|
||||||
Solomon appears to have written the Book of Ecclesiastes near the end of his life, as he reflected on what he gained from all that he did.
|
Solomon appears to have written the Book of Ecclesiastes near the end of his life, as he reflected on what he gained from all that he did.
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ The people were not allowed to store the food, called manna, they were provided
|
||||||
This is the first recorded celebration of the Sabbath rest. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]])
|
This is the first recorded celebration of the Sabbath rest. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]])
|
||||||
|
|
||||||
##### Ark of the covenant #####
|
##### Ark of the covenant #####
|
||||||
Although the covenant has not yet been made, it is referenced in [Exodus 16:34](./33.md). This is probably done either in anticipation of the building of the ark or as an editorial comment made by Moses after these events. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])
|
Although the covenant has not yet been made, it is referenced in [Exodus 16:34](../../exo/16/34.md). This is probably done either in anticipation of the building of the ark or as an editorial comment made by Moses after these events. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])
|
||||||
|
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
#### Structure and formatting ####
|
#### Structure and formatting ####
|
||||||
|
|
||||||
Paul continues to defend the true gospel. This began in [Galatians 1:11](../01/11.md).
|
Paul continues to defend the true gospel. This began in [Galatians 1:11](../../gal/01/11.md).
|
||||||
|
|
||||||
#### Special concepts in this chapter ####
|
#### Special concepts in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -15,6 +15,6 @@ Sonship is a complex issue. Scholars have many views on Israel's sonship. Paul u
|
||||||
"Abba" is an Aramaic word. In ancient Israel, people used it to informally refer to their fathers. Paul "transliterates" its sounds by writing them with Greek letters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
|
"Abba" is an Aramaic word. In ancient Israel, people used it to informally refer to their fathers. Paul "transliterates" its sounds by writing them with Greek letters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Galatians 4:1](./01.md)__
|
* __[Galatians 4:1](../../gal/04/01.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../03/intro.md) | [>>](../05/intro.md)__
|
__[<<](../03/intro.md) | [>>](../05/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -23,6 +23,6 @@ The people were very full of pride and rebelled against God in this action. (See
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Genesis 11:1](./01.md)__
|
* __[Genesis 11:1](../../gen/11/01.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../10/intro.md) | [>>](../12/intro.md)__
|
__[<<](../10/intro.md) | [>>](../12/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ After important events, it is common for Scripture to affirm the tenants of a co
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
##### God tests Abraham #####
|
##### God tests Abraham #####
|
||||||
Extra care should be taken when translating "testing." It is best to avoid using the same word used for "tempting" even though they overlap in meaning. This is because Scripture also says God does not tempt anyone. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tempt]] and [James 2:13](../../jas/02/12.md))
|
Extra care should be taken when translating "testing." It is best to avoid using the same word used for "tempting" even though they overlap in meaning. This is because Scripture also says God does not tempt anyone. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tempt]] and [James 2:13](../../jas/02/13.md))
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of
|
||||||
|
|
||||||
##### God's rest #####
|
##### God's rest #####
|
||||||
|
|
||||||
The word "rest" seems to refer to at least two things in this chapter. It refers to a place or time when God will allow his people to rest from their work ([Hebrews 4:3](./03.md)), and it refers to God resting on the seventh day ([Hebrews 4:4](./03.md)).
|
The word "rest" seems to refer to at least two things in this chapter. It refers to a place or time when God will allow his people to rest from their work ([Hebrews 4:3](../../heb/04/03.md)), and it refers to God resting on the seventh day ([Hebrews 4:4](../../heb/04/04.md)).
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -26,6 +26,6 @@ This refers to the covenant that God made with Moses. However, before he made th
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Hebrews 9:1](./01.md)__
|
* __[Hebrews 9:1](../../heb/09/01.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../08/intro.md) | [>>](../10/intro.md)__
|
__[<<](../08/intro.md) | [>>](../10/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -31,9 +31,9 @@ It would be very difficult for readers to understand this book without understan
|
||||||
|
|
||||||
#### How is the idea of blood used in the Book of Hebrews? ####
|
#### How is the idea of blood used in the Book of Hebrews? ####
|
||||||
|
|
||||||
Beginning in [Hebrews 9:7](../09/06.md), the idea of blood is often used as metonymy to represent the death of any animal that was sacrificed according to God's covenant with Israel. The author also used blood to represent the death of Jesus Christ. Jesus became the perfect sacrifice so that God would forgive people for sinning against him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
Beginning in [Hebrews 9:7](../../heb/09/07.md), the idea of blood is often used as metonymy to represent the death of any animal that was sacrificed according to God's covenant with Israel. The author also used blood to represent the death of Jesus Christ. Jesus became the perfect sacrifice so that God would forgive people for sinning against him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
Beginning in [Hebrews 9:19](../09/06.md), the author used the idea of sprinkling as a symbolic action. Old Testament priests sprinkled the blood of the animals sacrificed. This was a symbol of the benefits of the animal's death being applied to the people or to an object. This showed that the people or the object was acceptable to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
Beginning in [Hebrews 9:19](../../heb/09/19.md), the author used the idea of sprinkling as a symbolic action. Old Testament priests sprinkled the blood of the animals sacrificed. This was a symbol of the benefits of the animal's death being applied to the people or to an object. This showed that the people or the object was acceptable to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||||
|
|
||||||
## Part 3: Important Translation Issues ##
|
## Part 3: Important Translation Issues ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -17,6 +17,6 @@ This chapter begins by using two different names for the same group of people: I
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Hosea 7:1](./01.md)__
|
* __[Hosea 7:1](../../hos/07/01.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../06/intro.md) | [>>](../08/intro.md)__
|
__[<<](../06/intro.md) | [>>](../08/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ Writers in the Bible often speak of adultery as a metaphor for people who say th
|
||||||
|
|
||||||
##### Law #####
|
##### Law #####
|
||||||
|
|
||||||
James probably uses this word in [James 4:11](./11.md) to refer to "the royal law" ([James 2:8](../02/08.md)).
|
James probably uses this word in [James 4:11](../../jas/04/11.md) to refer to "the royal law" ([James 2:8](../../jas/02/08.md)).
|
||||||
|
|
||||||
#### Important figures of speech in this chapter ####
|
#### Important figures of speech in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of
|
||||||
|
|
||||||
The ULB sets 31:29 farther to the right on the page than the rest of the text because it is an important quotation.
|
The ULB sets 31:29 farther to the right on the page than the rest of the text because it is an important quotation.
|
||||||
|
|
||||||
This chapter begins with a transition from the previous chapter. "At that time" is a reference to the day of restoration mentioned in [Jeremiah 30:24](../30/23.md). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]])
|
This chapter begins with a transition from the previous chapter. "At that time" is a reference to the day of restoration mentioned in [Jeremiah 30:24](../../jer/30/24.md). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]])
|
||||||
#### Special concepts in this chapter ####
|
#### Special concepts in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
##### The new covenant #####
|
##### The new covenant #####
|
||||||
|
|
|
@ -32,7 +32,7 @@ Some languages and cultures speak of the world as if it has always existed, as i
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 1:51](./49.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 1:51](../../jhn/01/51.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ Jesus knew what other people were thinking only because he was and is the Son of
|
||||||
|
|
||||||
##### "His disciples remembered" #####
|
##### "His disciples remembered" #####
|
||||||
|
|
||||||
John used this phrase to stop telling the main history and to tell about something that happened much later. It was right after he scolded the pigeon sellers ([John 2:16](./15.md)) that the Jewish authorities spoke to him. It was after Jesus became alive again that his disciples remembered what the prophet had written long before and that Jesus was talking about the temple of his body ([John 2:17](./17.md) and [John 2:22](./20.md)).
|
John used this phrase to stop telling the main history and to tell about something that happened much later. It was right after he scolded the pigeon sellers ([John 2:16](../../jhn/02/16.md)) that the Jewish authorities spoke to him. It was after Jesus became alive again that his disciples remembered what the prophet had written long before and that Jesus was talking about the temple of his body ([John 2:17](../../jhn/02/17.md) and [John 2:22](../../jhn/02/22.md)).
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ The Bible often speaks of unrighteous people, people who do not do what pleases
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 3:13](./09.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 3:13](../../jhn/03/13.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ Jesus used these words to begin prophecies about times that could be shorter or
|
||||||
|
|
||||||
##### The proper place of worship #####
|
##### The proper place of worship #####
|
||||||
|
|
||||||
Long before Jesus lived, the Samaritan people had broken the law of Moses by setting up a false temple in their land ([John 4:20](./19.md)). Jesus explained to the woman that it was no longer important where people worshiped ([John 4:21-24](./21.md)).
|
Long before Jesus lived, the Samaritan people had broken the law of Moses by setting up a false temple in their land ([John 4:20](../../jhn/04/20.md)). Jesus explained to the woman that it was no longer important where people worshiped ([John 4:21-24](./21.md)).
|
||||||
|
|
||||||
##### Harvest #####
|
##### Harvest #####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ God will make some people alive again and because he gives them his grace, they
|
||||||
|
|
||||||
##### The Son, the Son of God, and the Son of Man #####
|
##### The Son, the Son of God, and the Son of Man #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself in this chapter as the "Son" ([John 5:19](./19.md)), the "Son of God" ([John 5:25](./25.md)), and the "Son of Man" ([John 5:27](./26.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
Jesus refers to himself in this chapter as the "Son" ([John 5:19](../../jhn/05/19.md)), the "Son of God" ([John 5:25](../../jhn/05/25.md)), and the "Son of Man" ([John 5:27](../../jhn/05/27.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -28,7 +28,7 @@ Nicodemus explains to the other Pharisees that the Law requires him to hear dire
|
||||||
Jesus' brothers did not believe Jesus was the Messiah. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
|
Jesus' brothers did not believe Jesus was the Messiah. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
|
||||||
|
|
||||||
##### "The Jews" #####
|
##### "The Jews" #####
|
||||||
This term is used in two different ways in this passage. It is used specifically in reference to the opposition of the Jewish leaders who were trying to kill him ([John 7:1](./01.md)). It is also used in reference to the people of Judea in general who had a positive opinion of Jesus ([John 7:13](./12.md)). The translator may wish to use the terms "Jewish leaders" and "Jewish people" or "Jews (leaders)" and "Jews (in general)."
|
This term is used in two different ways in this passage. It is used specifically in reference to the opposition of the Jewish leaders who were trying to kill him ([John 7:1](../../jhn/07/01.md)). It is also used in reference to the people of Judea in general who had a positive opinion of Jesus ([John 7:13](../../jhn/07/13.md)). The translator may wish to use the terms "Jewish leaders" and "Jewish people" or "Jews (leaders)" and "Jews (in general)."
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -22,7 +22,7 @@ The Scribes and Pharisees wanted to trick Jesus. They wanted him to say either t
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 8:28](./28.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 8:28](../../jhn/08/28.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ Jesus calls the Pharisees blind because they see that Jesus is able to heal blin
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 9:35](./35.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 9:35](../../jhn/09/35.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ After Jesus made Lazarus become alive again, the Jewish leaders were trying hard
|
||||||
|
|
||||||
##### "One man dies for the people" #####
|
##### "One man dies for the people" #####
|
||||||
|
|
||||||
The law of Moses commanded the priests to kill animals so that God would forgive the people's sins. The high priest Caiaphas said, "It is better for you that one man dies for the people than that the whole nation perishes" ([John 10:50](./49.md)). He said this because he loved his "place" and "nation" ([John 10:48](./47.md)) more than he loved the God who had made Lazarus become alive again. He wanted Jesus to die so that the Romans would not destroy the temple and Jerusalem, but God wanted Jesus to die so that he could forgive all of his people's sins.
|
The law of Moses commanded the priests to kill animals so that God would forgive the people's sins. The high priest Caiaphas said, "It is better for you that one man dies for the people than that the whole nation perishes" ([John 10:50](../../jhn/10/50.md)). He said this because he loved his "place" and "nation" ([John 10:48](../../jhn/10/48.md)) more than he loved the God who had made Lazarus become alive again. He wanted Jesus to die so that the Romans would not destroy the temple and Jerusalem, but God wanted Jesus to die so that he could forgive all of his people's sins.
|
||||||
|
|
||||||
##### Hypothetical situation #####
|
##### Hypothetical situation #####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew and Mark wrote
|
||||||
|
|
||||||
##### Glory #####
|
##### Glory #####
|
||||||
|
|
||||||
Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. In this chapter John says that the glory of Jesus is his resurrection ([John 12:16](./16.md)).
|
Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. In this chapter John says that the glory of Jesus is his resurrection ([John 12:16](../../jhn/12/16.md)).
|
||||||
|
|
||||||
#### Important figures of speech in this chapter ####
|
#### Important figures of speech in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ John records Jesus as saying these words four times in this book, once in this c
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 13:31](./31.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([John 13:31](../../jhn/13/31.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ Jesus used these words to speak of heaven, where God lives, not of the temple. (
|
||||||
|
|
||||||
##### The Holy Spirit #####
|
##### The Holy Spirit #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus told his disciples that he would send the Holy Spirit to them. The Holy Spirit is the Comforter ([John 14:16](./15.md)) who is always with God's people to help them and to speak to God for them, He is also the Spirit of truth ([John 14:17](./15.md)) who tells God's people what is true about God so they know him better and serve him well. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]])
|
Jesus told his disciples that he would send the Holy Spirit to them. The Holy Spirit is the Comforter ([John 14:16](../../jhn/14/16.md)) who is always with God's people to help them and to speak to God for them, He is also the Spirit of truth ([John 14:17](../../jhn/14/17.md)) who tells God's people what is true about God so they know him better and serve him well. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,11 +4,11 @@
|
||||||
|
|
||||||
##### The Holy Spirit #####
|
##### The Holy Spirit #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus told his disciples that he would send the Holy Spirit to them. The Holy Spirit is the Comforter ([John 14:16](./15.md)) who is always with God's people to help them and to speak to God for them, He is also the Spirit of truth ([John 14:17](./15.md)) who tells God's people what is true about God so they know him better and serve him well. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]])
|
Jesus told his disciples that he would send the Holy Spirit to them. The Holy Spirit is the Comforter ([John 14:16](../../jhn/14/16.md)) who is always with God's people to help them and to speak to God for them, He is also the Spirit of truth ([John 14:17](../../jhn/14/17.md)) who tells God's people what is true about God so they know him better and serve him well. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]])
|
||||||
|
|
||||||
##### "The hour is coming" #####
|
##### "The hour is coming" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus used these words to begin prophecies about times that could be shorter or longer than sixty minutes. "The hour" in which people would persecute his followers ([John 16:2](./01.md)) was days, weeks, and years long, but "the hour" in which his disciples would scatter and leave him alone ([John 16:32](./32.md)) was less than sixty minutes long. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])
|
Jesus used these words to begin prophecies about times that could be shorter or longer than sixty minutes. "The hour" in which people would persecute his followers ([John 16:2](../../jhn/16/02.md)) was days, weeks, and years long, but "the hour" in which his disciples would scatter and leave him alone ([John 16:32](../../jhn/16/32.md)) was less than sixty minutes long. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])
|
||||||
|
|
||||||
#### Important figures of speech in this chapter ####
|
#### Important figures of speech in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,17 +8,17 @@ This chapter forms one long prayer.
|
||||||
|
|
||||||
##### Glory #####
|
##### Glory #####
|
||||||
|
|
||||||
Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. In this chapter Jesus asks God to show his followers his true glory ([John 17:1](./01.md)).
|
Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. In this chapter Jesus asks God to show his followers his true glory ([John 17:1](../../jhn/17/01.md)).
|
||||||
|
|
||||||
##### Jesus is eternal #####
|
##### Jesus is eternal #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus existed before God created the world ([John 17:5](./03.md)). John wrote about this in [John 1:1](../01/01.md).
|
Jesus existed before God created the world ([John 17:5](../../jhn/17/05.md)). John wrote about this in [John 1:1](../../jhn/01/01.md).
|
||||||
|
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
##### Prayer #####
|
##### Prayer #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus is God's one and only Son ([John 3:16](../03/16.md)), so he could pray differently from the way other people pray. He used many words that sounded like commands. Your translation should make Jesus sound like a son speaking with love and respect to his father and telling him what the father needs to do so that the father will be happy.
|
Jesus is God's one and only Son ([John 3:16](../../jhn/03/16.md)), so he could pray differently from the way other people pray. He used many words that sounded like commands. Your translation should make Jesus sound like a son speaking with love and respect to his father and telling him what the father needs to do so that the father will be happy.
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,15 +8,15 @@ Verse 14 says, "Now Caiaphas was the one who had given the advice to the Jews th
|
||||||
|
|
||||||
##### "It is not lawful for us to put any man to death" #####
|
##### "It is not lawful for us to put any man to death" #####
|
||||||
|
|
||||||
The Roman government did not allow the Jews to kill criminals, so the Jews needed to ask Pilate, the governor, to kill him ([John 18:31](./31.md)).
|
The Roman government did not allow the Jews to kill criminals, so the Jews needed to ask Pilate, the governor, to kill him ([John 18:31](../../jhn/18/31.md)).
|
||||||
|
|
||||||
##### Jesus' kingdom #####
|
##### Jesus' kingdom #####
|
||||||
|
|
||||||
No one knows for sure what Jesus meant when he told Pilate that his kingdom was not "of this world" ([John 18:36](./36.md)). Some people think that Jesus means that his kingdom is only spiritual and that he has no visible kingdom on this earth, Other people think that Jesus meant that he would not build and rule his kingdom by force, the way other kings build theirs. It is possible to translate the words "is not of this world" as "is not from this place" or "comes from another place."
|
No one knows for sure what Jesus meant when he told Pilate that his kingdom was not "of this world" ([John 18:36](../../jhn/18/36.md)). Some people think that Jesus means that his kingdom is only spiritual and that he has no visible kingdom on this earth, Other people think that Jesus meant that he would not build and rule his kingdom by force, the way other kings build theirs. It is possible to translate the words "is not of this world" as "is not from this place" or "comes from another place."
|
||||||
|
|
||||||
##### King of the Jews #####
|
##### King of the Jews #####
|
||||||
|
|
||||||
When Pilate asked if Jesus were the King of the Jews ([John 18:33](./33.md)), he was asking if Jesus were claiming to be like King Herod, whom the Romans were permitting to rule Judea. When he asked the crowd if he should release the King of the Jews ([John 18:39](./38.md)), he is mocking the Jews, because the Romans and Jews hated each other. He was also mocking Jesus, because he did not think that Jesus was a king at all, (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
When Pilate asked if Jesus were the King of the Jews ([John 18:33](../../jhn/18/33.md)), he was asking if Jesus were claiming to be like King Herod, whom the Romans were permitting to rule Judea. When he asked the crowd if he should release the King of the Jews ([John 18:39](../../jhn/18/39.md)), he is mocking the Jews, because the Romans and Jews hated each other. He was also mocking Jesus, because he did not think that Jesus was a king at all, (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -12,11 +12,11 @@ Purple is a color like red or blue. The people were mocking Jesus, so they put h
|
||||||
|
|
||||||
##### "You are not Caesar's friend" #####
|
##### "You are not Caesar's friend" #####
|
||||||
|
|
||||||
Pilate knew that Jesus was not a criminal, so he did not want to have his soldiers kill him. But the Jews told him that Jesus was claiming to be a king, and anyone who did that was breaking Caesar's laws ([John 19:12](./12.md)).
|
Pilate knew that Jesus was not a criminal, so he did not want to have his soldiers kill him. But the Jews told him that Jesus was claiming to be a king, and anyone who did that was breaking Caesar's laws ([John 19:12](../../jhn/19/12.md)).
|
||||||
|
|
||||||
##### The tomb #####
|
##### The tomb #####
|
||||||
|
|
||||||
The tomb in which Jesus was buried ([John 19:41](./40.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
|
The tomb in which Jesus was buried ([John 19:41](../../jhn/19/41.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
|
||||||
|
|
||||||
#### Important figures of speech in this chapter ####
|
#### Important figures of speech in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
##### The tomb #####
|
##### The tomb #####
|
||||||
|
|
||||||
The tomb in which Jesus was buried ([John 20:1](./01.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
|
The tomb in which Jesus was buried ([John 20:1](../../jhn/20/01.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
|
||||||
|
|
||||||
##### "Receive the Holy Spirit" #####
|
##### "Receive the Holy Spirit" #####
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ No one is sure what Jesus' body looked like after he became alive again. His dis
|
||||||
|
|
||||||
##### Two angels in white #####
|
##### Two angels in white #####
|
||||||
|
|
||||||
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/11.md))
|
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/12.md))
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
##### The metaphor of sheep #####
|
##### The metaphor of sheep #####
|
||||||
|
|
||||||
Before Jesus died, he spoke of himself taking care of his people as if he were a good shepherd taking care of sheep ([John 10:11](../10/11.md)). After he became alive again, he told Peter that Peter would be the one who took care of Jesus' sheep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Before Jesus died, he spoke of himself taking care of his people as if he were a good shepherd taking care of sheep ([John 10:11](../../jhn/10/11.md)). After he became alive again, he told Peter that Peter would be the one who took care of Jesus' sheep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ This chapter gives instructions on how to offer guilt offerings, peace offerings
|
||||||
#### Special concepts in this chapter ####
|
#### Special concepts in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
##### Blood #####
|
##### Blood #####
|
||||||
The people were not allowed to eat or drink the blood of the sacrificed meat because life was considered to be in the blood of the animal. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] and [Leviticus 17:11](../17/10.md))
|
The people were not allowed to eat or drink the blood of the sacrificed meat because life was considered to be in the blood of the animal. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] and [Leviticus 17:11](../../lev/17/11.md))
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -56,7 +56,7 @@ In the same way, anyone or anything that was not acceptable to God or not holy w
|
||||||
|
|
||||||
Some people and some things could be made clean or "cleansed," that is, acceptable to God. People or things were made clean if the people performed the right sacrifices and ceremonies. For example, some foreigners who wished to live among the Israelites and worship Yahweh could be made clean. However, other people and things could never be made acceptable to him.
|
Some people and some things could be made clean or "cleansed," that is, acceptable to God. People or things were made clean if the people performed the right sacrifices and ceremonies. For example, some foreigners who wished to live among the Israelites and worship Yahweh could be made clean. However, other people and things could never be made acceptable to him.
|
||||||
|
|
||||||
It is important to know that not all unclean things or conditions were sinful. For example, after giving birth to a male child, a woman would be unclean for thirty-three days. Then the proper animal sacrifice would be offered for her. The flow of blood made the woman unclean (See: [Leviticus 12:7](../12/07.md)). But Leviticus never suggests that someone with a flow of blood was sinning. In the same way, God did not allow Israelites to eat many kinds of animals, as one way of setting his people apart.
|
It is important to know that not all unclean things or conditions were sinful. For example, after giving birth to a male child, a woman would be unclean for thirty-three days. Then the proper animal sacrifice would be offered for her. The flow of blood made the woman unclean (See: [Leviticus 12:7](../../lev/12/07.md)). But Leviticus never suggests that someone with a flow of blood was sinning. In the same way, God did not allow Israelites to eat many kinds of animals, as one way of setting his people apart.
|
||||||
|
|
||||||
Because God does not sin, the terms "holy" and "holiness" often suggest this same idea. Something belonging to God is holy. Because people must respect God, they must respect the things that belong to him.
|
Because God does not sin, the terms "holy" and "holiness" often suggest this same idea. Something belonging to God is holy. Because people must respect God, they must respect the things that belong to him.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -32,7 +32,7 @@ Parts of this chapter are sequences of events that have already happened. In a g
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 5:24](./22.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 5:24](../../luk/05/24.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ Luke 6:20-49 contains many blessings and woes that appear to correspond to Matth
|
||||||
|
|
||||||
##### "Eating the grain" #####
|
##### "Eating the grain" #####
|
||||||
|
|
||||||
When the disciples plucked and ate the grain in a field they were walking through on the Sabbath ([Luke 6:1](./01.md)), the Pharisees said that they were breaking the law of Moses. The Pharisees said that the disciples were doing work by picking the grain and so disobeying God's command to rest and not work on the Sabbath.
|
When the disciples plucked and ate the grain in a field they were walking through on the Sabbath ([Luke 6:1](../../luk/06/01.md)), the Pharisees said that they were breaking the law of Moses. The Pharisees said that the disciples were doing work by picking the grain and so disobeying God's command to rest and not work on the Sabbath.
|
||||||
|
|
||||||
The Pharisees did not think the disciples were stealing. That is because the law of Moses required farmers to allow travelers to pluck and eat small amounts of grain from plants in fields they traveled through or near. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]])
|
The Pharisees did not think the disciples were stealing. That is because the law of Moses required farmers to allow travelers to pluck and eat small amounts of grain from plants in fields they traveled through or near. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]])
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -16,17 +16,17 @@ The Pharisees did not think the disciples were stealing. That is because the law
|
||||||
|
|
||||||
##### Metaphor #####
|
##### Metaphor #####
|
||||||
|
|
||||||
Metaphors are pictures of visible objects that speakers use to explain invisible truths. Jesus used a metaphor of a generous grain merchant to teach his people to be generous ([Luke 6:38](./38.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Metaphors are pictures of visible objects that speakers use to explain invisible truths. Jesus used a metaphor of a generous grain merchant to teach his people to be generous ([Luke 6:38](../../luk/06/38.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
##### Rhetorical Questions #####
|
##### Rhetorical Questions #####
|
||||||
|
|
||||||
Rhetorical questions are questions to which the speaker already knows the answer. The Pharisees scolded Jesus by asking him a rhetorical question when they thought he was breaking the Sabbath ([Luke 6:2](./01.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
Rhetorical questions are questions to which the speaker already knows the answer. The Pharisees scolded Jesus by asking him a rhetorical question when they thought he was breaking the Sabbath ([Luke 6:2](../../luk/06/02.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
##### Implicit information #####
|
##### Implicit information #####
|
||||||
|
|
||||||
Speakers usually do not say things that they think their hearers already understand. When Luke wrote that the disciples were rubbing the heads of grain between their hands, he expected his reader to know that they were separating the part they would eat from what they would throw away ([Luke 6:1](./01.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
Speakers usually do not say things that they think their hearers already understand. When Luke wrote that the disciples were rubbing the heads of grain between their hands, he expected his reader to know that they were separating the part they would eat from what they would throw away ([Luke 6:1](../../luk/06/01.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
##### The twelve disciples #####
|
##### The twelve disciples #####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ Several times in this chapter Luke changes his topic without marking the change.
|
||||||
|
|
||||||
##### Centurion #####
|
##### Centurion #####
|
||||||
|
|
||||||
The centurion who asked Jesus to heal his slave ([Luke 7:2](./02.md) was doing many unusual things. A Roman soldier would almost never go to a Jew for anything, and most wealthy people did not love or care for their slaves. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/centurion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])
|
The centurion who asked Jesus to heal his slave ([Luke 7:2](../../luk/07/02.md) was doing many unusual things. A Roman soldier would almost never go to a Jew for anything, and most wealthy people did not love or care for their slaves. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/centurion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])
|
||||||
|
|
||||||
##### John's Baptism #####
|
##### John's Baptism #####
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ The feet of the people in the ancient Near East were very dirty because they wor
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 7:34](./33.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 7:34](../../luk/07/34.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ No one knows for sure what the words "kingdom of God" here refer to. Some say it
|
||||||
|
|
||||||
##### Elijah #####
|
##### Elijah #####
|
||||||
|
|
||||||
God had promised the Jews that the prophet Elijah would return before the Messiah came, so some people who saw Jesus do miracles thought Jesus was Elijah ([Luke 9:9](./07.md), [Luke 9:19](./18.md)). However, Elijah did come to earth to speak with Jesus ([Luke 9:30](./30.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] and [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]])
|
God had promised the Jews that the prophet Elijah would return before the Messiah came, so some people who saw Jesus do miracles thought Jesus was Elijah ([Luke 9:9](../../luk/09/09.md), [Luke 9:19](../../luk/09/19.md)). However, Elijah did come to earth to speak with Jesus ([Luke 9:30](../../luk/09/30.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] and [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]])
|
||||||
|
|
||||||
##### "Kingdom of God" #####
|
##### "Kingdom of God" #####
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -22,15 +22,15 @@ Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people s
|
||||||
|
|
||||||
##### Paradox #####
|
##### Paradox #####
|
||||||
|
|
||||||
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. An example in this chapter is: "Whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it." ([Luke 9:24](./23.md)).
|
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. An example in this chapter is: "Whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it." ([Luke 9:24](../../luk/09/24.md)).
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 9:22](./20.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 9:22](../../luk/09/22.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
|
|
||||||
##### "Receiving" #####
|
##### "Receiving" #####
|
||||||
|
|
||||||
This word appears several times in this chapter and means different things. When Jesus says, "If someone receives a little child like this in my name, he also is receiving me, and if someone receives me, he is also receiving the one who sent me" ([Luke 9:48](./46.md)), he is speaking of people serving the child. When Luke says, "the people there did not receive him" ([Luke 9:53](./51.md)), he means that the people did not believe in or accept Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
|
This word appears several times in this chapter and means different things. When Jesus says, "If someone receives a little child like this in my name, he also is receiving me, and if someone receives me, he is also receiving the one who sent me" ([Luke 9:48](../../luk/09/48.md)), he is speaking of people serving the child. When Luke says, "the people there did not receive him" ([Luke 9:53](../../luk/09/53.md)), he means that the people did not believe in or accept Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ The people and Jesus speak about two events that they knew about but about which
|
||||||
|
|
||||||
##### Paradox #####
|
##### Paradox #####
|
||||||
|
|
||||||
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. A paradox occurs in this chapter: "those who are least important will be first, and those who are most important will be last" ([Luke 13:30](./28.md)).
|
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. A paradox occurs in this chapter: "those who are least important will be first, and those who are most important will be last" ([Luke 13:30](../../luk/13/30.md)).
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ Jesus told the parable in [Luke 14:15-24](./15.md) to teach that the kingdom of
|
||||||
|
|
||||||
##### Paradox #####
|
##### Paradox #####
|
||||||
|
|
||||||
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. A paradox occurs in this chapter: "for everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted" ([Luke 14:11](./10.md)).
|
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. A paradox occurs in this chapter: "for everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted" ([Luke 14:11](../../luk/14/11.md)).
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ Those who read your translation may need help so they can understand what Jesus
|
||||||
|
|
||||||
##### Hypothetical situations #####
|
##### Hypothetical situations #####
|
||||||
|
|
||||||
Hypothetical situations are situations that have not actually happened. Jesus used a special type of hypothetical situation to teach that what will happen to those who cause others to sin will be worse than being drowned ([Luke 19:1-2](./01.md)) and another to scold the disciples because they had little faith ([Luke 19:6](./05.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
Hypothetical situations are situations that have not actually happened. Jesus used a special type of hypothetical situation to teach that what will happen to those who cause others to sin will be worse than being drowned ([Luke 19:1-2](./01.md)) and another to scold the disciples because they had little faith ([Luke 19:6](../../luk/19/06.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||||||
|
|
||||||
##### Rhetorical Questions #####
|
##### Rhetorical Questions #####
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -22,11 +22,11 @@ Jesus asked his disciples three questions ([Luke 17:7-9](./07.md)) to teach them
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 17:22](./22.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 17:22](../../luk/17/22.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
|
|
||||||
##### Paradox #####
|
##### Paradox #####
|
||||||
|
|
||||||
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. A paradox occurs in this chapter: "Whoever seeks to gain his life will lose it, but whoever loses his life will save it" ([Luke 17:33](./32.md)).
|
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. A paradox occurs in this chapter: "Whoever seeks to gain his life will lose it, but whoever loses his life will save it" ([Luke 17:33](../../luk/17/33.md)).
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ The Pharisees thought that they themselves were the best examples of righteous g
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 18:8](./06.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 18:8](../../luk/18/08.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of
|
||||||
|
|
||||||
##### Using questions to trap people #####
|
##### Using questions to trap people #####
|
||||||
|
|
||||||
When Jesus asked the Pharisees who gave John the authority to baptize ([Luke 20:4](./03.md)), they could not answer because any answer they gave would give someone a reason to say that they were wrong ([Luke 20:5-6](./05.md)). They thought that they would be able to say that Jesus was wrong when they asked him if people should pay taxes to Caesar ([Luke 20:22](./21.md)), but Jesus gave them an answer that they had not thought of.
|
When Jesus asked the Pharisees who gave John the authority to baptize ([Luke 20:4](../../luk/20/04.md)), they could not answer because any answer they gave would give someone a reason to say that they were wrong ([Luke 20:5-6](./05.md)). They thought that they would be able to say that Jesus was wrong when they asked him if people should pay taxes to Caesar ([Luke 20:22](../../luk/20/22.md)), but Jesus gave them an answer that they had not thought of.
|
||||||
|
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ The Jews spoke of the time between when the Babylonians forced their ancestors t
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 21:27](./27.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 21:27](../../luk/21/27.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ Some people think that Jesus established the new covenant during the supper. Oth
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 22:22](./21.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 22:22](../../luk/22/22.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ The curtain in the temple was an important symbol that showed that people needed
|
||||||
|
|
||||||
##### The tomb #####
|
##### The tomb #####
|
||||||
|
|
||||||
The tomb in which Jesus was buried ([Luke 23:53](./52.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
|
The tomb in which Jesus was buried ([Luke 23:53](../../luk/23/53.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
|
||||||
|
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
##### The tomb #####
|
##### The tomb #####
|
||||||
|
|
||||||
The tomb in which Jesus was buried ([Luke 24:1](./01.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
|
The tomb in which Jesus was buried ([Luke 24:1](../../luk/24/01.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
|
||||||
|
|
||||||
##### The faith of the women #####
|
##### The faith of the women #####
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18,15 +18,15 @@ Luke wants his readers to understand that Jesus came alive again in a physical b
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 24:7](./06.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Luke 24:7](../../luk/24/07.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
|
|
||||||
##### "On the third day" #####
|
##### "On the third day" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus told his followers that he would become alive again "on the third day" ([Luke 18:33](../18/31.md)). He died on a Friday afternoon (before sunset) and became alive again on a Sunday, so he became alive again "on the third day" because the Jews said that the day began and ended at sunset, and they counted any part of the day as a day. Friday was the first day, Saturday was the second day, and Sunday was the third day.
|
Jesus told his followers that he would become alive again "on the third day" ([Luke 18:33](../../luk/18/33.md)). He died on a Friday afternoon (before sunset) and became alive again on a Sunday, so he became alive again "on the third day" because the Jews said that the day began and ended at sunset, and they counted any part of the day as a day. Friday was the first day, Saturday was the second day, and Sunday was the third day.
|
||||||
|
|
||||||
##### Two men in bright shining robes #####
|
##### Two men in bright shining robes #####
|
||||||
|
|
||||||
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/11.md))
|
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/12.md))
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ Matthew uses the passive voice very purposefully in this chapter to indicate tha
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Matthew 1:1](./01.md)__
|
* __[Matthew 1:1](../../mat/01/01.md)__
|
||||||
* __[Matthew intro](../front/intro.md)__
|
* __[Matthew intro](../front/intro.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__| [>>](../02/intro.md)__
|
__| [>>](../02/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ No one knows for use whether the "kingdom of heaven" was present or still coming
|
||||||
|
|
||||||
##### "If you are the Son of God" #####
|
##### "If you are the Son of God" #####
|
||||||
|
|
||||||
The reader should not understand these words in verses 3 and 6 to mean that Satan did not know whether Jesus was the Son of God. God had already said that Jesus was his Son ([Matthew 3:17](../03/16.md)), so Satan knew who Jesus was. He also knew that Jesus could make stones become bread and could throw himself off of high places and not be hurt. He was trying to make Jesus do these things and so disobey God and obey Satan. These words can be translated as "Because you are the Son of God" or "You are the Son of God. Show me what you can do." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]])
|
The reader should not understand these words in verses 3 and 6 to mean that Satan did not know whether Jesus was the Son of God. God had already said that Jesus was his Son ([Matthew 3:17](../../mat/03/17.md)), so Satan knew who Jesus was. He also knew that Jesus could make stones become bread and could throw himself off of high places and not be hurt. He was trying to make Jesus do these things and so disobey God and obey Satan. These words can be translated as "Because you are the Son of God" or "You are the Son of God. Show me what you can do." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
* __[Matthew 04:01 Notes](./01.md)__
|
* __[Matthew 04:01 Notes](./01.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
||||||
|
|
||||||
Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted material in 11:10.
|
Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted material in 11:10.
|
||||||
|
|
||||||
Some scholars believe that [Matthew 11:20](./20.md) begins a new stage in the ministry of Christ because of Israel's rejection of him.
|
Some scholars believe that [Matthew 11:20](../../mat/11/20.md) begins a new stage in the ministry of Christ because of Israel's rejection of him.
|
||||||
|
|
||||||
#### Special concepts in this chapter ####
|
#### Special concepts in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
##### Hidden revelation #####
|
##### Hidden revelation #####
|
||||||
|
|
||||||
After [Matthew 11:20](./20.md), Jesus begins to reveal information about himself and about the plans of God the Father, while hiding this information from those who reject him. (See: [Matthew 11:25](./25.md))
|
After [Matthew 11:20](../../mat/11/20.md), Jesus begins to reveal information about himself and about the plans of God the Father, while hiding this information from those who reject him. (See: [Matthew 11:25](../../mat/11/25.md))
|
||||||
|
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,21 +10,21 @@ This chapter begins a new section. It contains some of Jesus' parables about the
|
||||||
|
|
||||||
##### Metonymy #####
|
##### Metonymy #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus often says the word "heaven" when he wants his hearers to think of God, who lives in heaven ([Matthew 13:11](./10.md)).
|
Jesus often says the word "heaven" when he wants his hearers to think of God, who lives in heaven ([Matthew 13:11](../../mat/13/11.md)).
|
||||||
|
|
||||||
##### Implicit information #####
|
##### Implicit information #####
|
||||||
|
|
||||||
Speakers usually do not say things that they think their hearers already understand. When Matthew wrote that Jesus "sat beside the sea" ([Matthew 13:1](./01.md)), he probably expected his hearers to know that Jesus was about to teach the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
Speakers usually do not say things that they think their hearers already understand. When Matthew wrote that Jesus "sat beside the sea" ([Matthew 13:1](../../mat/13/01.md)), he probably expected his hearers to know that Jesus was about to teach the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
##### Metaphor #####
|
##### Metaphor #####
|
||||||
|
|
||||||
Speakers often use words for things that can be touched to speak of things that cannot be touched. Jesus spoke of a bird eating a seed to describe how Satan kept people from understanding Jesus' message ([Matthew 13:19](./18.md)).
|
Speakers often use words for things that can be touched to speak of things that cannot be touched. Jesus spoke of a bird eating a seed to describe how Satan kept people from understanding Jesus' message ([Matthew 13:19](../../mat/13/19.md)).
|
||||||
|
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
##### Passive voice #####
|
##### Passive voice #####
|
||||||
|
|
||||||
Many sentences in this chapter tell that a person had something happen to him without saying who caused that something to happen. For example, "they were scorched" ([Matthew 13:6](./03.md)). You may have to translate the sentence so that it tells the reader who performed the action. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
Many sentences in this chapter tell that a person had something happen to him without saying who caused that something to happen. For example, "they were scorched" ([Matthew 13:6](../../mat/13/06.md)). You may have to translate the sentence so that it tells the reader who performed the action. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
##### Parables #####
|
##### Parables #####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
||||||
|
|
||||||
#### Structure and formatting ####
|
#### Structure and formatting ####
|
||||||
|
|
||||||
Verses 1 and 2 continue the account from chapter 13. Verses 3-12 stop the account and speak of things that happened earlier, possibly soon after Satan tempted Jesus (see [Matthew 4:12](../04/12.md)). Verse 13 continues the account from verse 2. Be sure to have words in verses 3-12 that tell the reader that Matthew has stopped his account to give new information before he continues. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
Verses 1 and 2 continue the account from chapter 13. Verses 3-12 stop the account and speak of things that happened earlier, possibly soon after Satan tempted Jesus (see [Matthew 4:12](../../mat/04/12.md)). Verse 13 continues the account from verse 2. Be sure to have words in verses 3-12 that tell the reader that Matthew has stopped his account to give new information before he continues. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||||
|
|
||||||
#### Possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
##### Passive voice #####
|
##### Passive voice #####
|
||||||
|
|
||||||
Many sentences in this chapter tell that a person had something happen to him without saying who caused that something to happen. For example, the writer does not tell who brought John's head to Herodias's daughter ([Matthew 14:11](./11.md)). You may have to translate the sentence so that it tells the reader who performed the action. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
Many sentences in this chapter tell that a person had something happen to him without saying who caused that something to happen. For example, the writer does not tell who brought John's head to Herodias's daughter ([Matthew 14:11](../../mat/14/11.md)). You may have to translate the sentence so that it tells the reader who performed the action. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
* __[Matthew 14:01 Notes](./01.md)__
|
* __[Matthew 14:01 Notes](./01.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ Matthew continues his account from chapter 15 in verses 1-20. The account stops
|
||||||
|
|
||||||
##### Paradox #####
|
##### Paradox #####
|
||||||
|
|
||||||
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Jesus uses a paradox when he says, "Whoever wants to save his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it" ([Matthew 16:25](./24.md)).
|
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Jesus uses a paradox when he says, "Whoever wants to save his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it" ([Matthew 16:25](../../mat/16/25.md)).
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
* __[Matthew 16:01 Notes](./01.md)__
|
* __[Matthew 16:01 Notes](./01.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ Jesus taught about divorce because the Pharisees wanted people to think Jesus' t
|
||||||
|
|
||||||
##### Metonymy #####
|
##### Metonymy #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus often says the word "heaven" when he wants his hearers to think of God, who lives in heaven ([Matthew 1:12](./10.md)).
|
Jesus often says the word "heaven" when he wants his hearers to think of God, who lives in heaven ([Matthew 1:12](../../mat/01/12.md)).
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
* __[Matthew 19:01 Notes](./01.md)__
|
* __[Matthew 19:01 Notes](./01.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -14,11 +14,11 @@ In the parable of the wedding feast ([Matthew 22:1-14](./01.md)), Jesus taught t
|
||||||
|
|
||||||
##### Implicit information #####
|
##### Implicit information #####
|
||||||
|
|
||||||
Speakers usually do not say things that they think their hearers already understand. When the king in the parable said, "My oxen and fattened calves have been killed" ([Matthew 22:4](./04.md)), he assumed that the hearers would understand that those who had killed the animals had also cooked them.
|
Speakers usually do not say things that they think their hearers already understand. When the king in the parable said, "My oxen and fattened calves have been killed" ([Matthew 22:4](../../mat/22/04.md)), he assumed that the hearers would understand that those who had killed the animals had also cooked them.
|
||||||
|
|
||||||
##### Paradox #####
|
##### Paradox #####
|
||||||
|
|
||||||
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. To the Jews, the ancestors were the masters of the descendants, but in one psalm David calls one of his descendants "Lord." Jesus tells the Jewish leaders that this is a paradox, saying, "If David then calls the Christ 'Lord,' how is he David's son?" ([Matthew 22:45](./45.md)).
|
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. To the Jews, the ancestors were the masters of the descendants, but in one psalm David calls one of his descendants "Lord." Jesus tells the Jewish leaders that this is a paradox, saying, "If David then calls the Christ 'Lord,' how is he David's son?" ([Matthew 22:45](../../mat/22/45.md)).
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
##### Hypocrites #####
|
##### Hypocrites #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus calls the Pharisees hypocrites many times ([Matthew 23:13](./13.md)) and carefully tells what he means by doing that. The Pharisees made rules that no one could actually obey, and then they persuaded the ordinary people that they were guilty because they could not obey the rules. Also, the Pharisees obeyed their own rules instead of obeying God's original commands in the law of Moses.
|
Jesus calls the Pharisees hypocrites many times ([Matthew 23:13](../../mat/23/13.md)) and carefully tells what he means by doing that. The Pharisees made rules that no one could actually obey, and then they persuaded the ordinary people that they were guilty because they could not obey the rules. Also, the Pharisees obeyed their own rules instead of obeying God's original commands in the law of Moses.
|
||||||
|
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of
|
||||||
#### Special concepts in this chapter ####
|
#### Special concepts in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
##### Sheep #####
|
##### Sheep #####
|
||||||
Sheep are a common image used in Scripture to refer to the people of Israel. In [Matthew 26:31](./30.md), however, Jesus used the words "the sheep" to refer to his disciples and to say that they would run away when he was arrested.
|
Sheep are a common image used in Scripture to refer to the people of Israel. In [Matthew 26:31](../../mat/26/31.md), however, Jesus used the words "the sheep" to refer to his disciples and to say that they would run away when he was arrested.
|
||||||
|
|
||||||
##### Passover #####
|
##### Passover #####
|
||||||
The Passover festival was when the Jews would celebrate the day God killed the firstborn sons of the Egyptians but "passed over" the Israelites and let them live.
|
The Passover festival was when the Jews would celebrate the day God killed the firstborn sons of the Egyptians but "passed over" the Israelites and let them live.
|
||||||
|
@ -18,10 +18,10 @@ The Passover festival was when the Jews would celebrate the day God killed the f
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
##### Judas' kiss for Jesus #####
|
##### Judas' kiss for Jesus #####
|
||||||
[Matthew 26:49](./49.md) describes how Judas kissed Jesus so the soldiers would know whom to arrest. The Jews would kiss each other when they greeted each other.
|
[Matthew 26:49](../../mat/26/49.md) describes how Judas kissed Jesus so the soldiers would know whom to arrest. The Jews would kiss each other when they greeted each other.
|
||||||
|
|
||||||
##### "I am able to destroy the temple of God" #####
|
##### "I am able to destroy the temple of God" #####
|
||||||
Two men accused Jesus of saying that he could destroy the temple in Jerusalem and then rebuild it "in three days" ([Matthew 26:61](./59.md)). They were accusing him of insulting God by claiming that God had given him the authority to destroy the temple and the power to rebuild it. What Jesus actually said was that if the Jewish authorities were to destroy this temple, he would certainly raise it up in three days ([John 2:19](../../jhn/02/17.md)).
|
Two men accused Jesus of saying that he could destroy the temple in Jerusalem and then rebuild it "in three days" ([Matthew 26:61](../../mat/26/61.md)). They were accusing him of insulting God by claiming that God had given him the authority to destroy the temple and the power to rebuild it. What Jesus actually said was that if the Jewish authorities were to destroy this temple, he would certainly raise it up in three days ([John 2:19](../../jhn/02/19.md)).
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ The Jewish leaders needed to get permission from Pontius Pilate, the Roman gover
|
||||||
|
|
||||||
##### The tomb #####
|
##### The tomb #####
|
||||||
|
|
||||||
The tomb in which Jesus was buried ([Matthew 27:60](./59.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
|
The tomb in which Jesus was buried ([Matthew 27:60](../../mat/27/60.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
|
||||||
|
|
||||||
#### Important figures of speech in this chapter ####
|
#### Important figures of speech in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
##### Sarcasm #####
|
##### Sarcasm #####
|
||||||
|
|
||||||
The soldiers said, "Hail, King of the Jews!" ([Matthew 27:29](./27.md)) to mock Jesus. They did not think that he was the king of the Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
The soldiers said, "Hail, King of the Jews!" ([Matthew 27:29](../../mat/27/29.md)) to mock Jesus. They did not think that he was the king of the Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
##### The tomb #####
|
##### The tomb #####
|
||||||
|
|
||||||
The tomb in which Jesus was buried ([Matthew 28:1](./01.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
|
The tomb in which Jesus was buried ([Matthew 28:1](../../mat/28/01.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
|
||||||
|
|
||||||
##### "Make disciples" #####
|
##### "Make disciples" #####
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ The last two verses ([Matthew 28:19-20](./18.md)) are commonly known as "The Gre
|
||||||
|
|
||||||
##### An angel of the Lord #####
|
##### An angel of the Lord #####
|
||||||
|
|
||||||
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels looked human. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/11.md))
|
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels looked human. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/12.md))
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
#### Special concepts in this chapter ####
|
#### Special concepts in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
##### Messiah #####
|
##### Messiah #####
|
||||||
This chapter contains a prophecy explaining that the Messiah was to be born in Bethlehem. This meaning is made clear in the New Testament. (See: [Micah 5:2](./02.md), [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]])
|
This chapter contains a prophecy explaining that the Messiah was to be born in Bethlehem. This meaning is made clear in the New Testament. (See: [Micah 5:2](../../mic/05/02.md), [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]])
|
||||||
|
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ People would fast, or not eat food for a long time, when they were sad or were s
|
||||||
|
|
||||||
##### Rhetorical Questions #####
|
##### Rhetorical Questions #####
|
||||||
|
|
||||||
The Jewish leaders used rhetorical questions to show that they were angry because of what Jesus said and did and that they did not believe that he was God's Son ([Mark 2:7](./05.md)). Jesus used them to show the Jewish leaders that they were arrogant ([Mark 2:25-26](./25.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
The Jewish leaders used rhetorical questions to show that they were angry because of what Jesus said and did and that they did not believe that he was God's Son ([Mark 2:7](../../mrk/02/07.md)). Jesus used them to show the Jewish leaders that they were arrogant ([Mark 2:25-26](./25.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
##### "Talitha, koum" #####
|
##### "Talitha, koum" #####
|
||||||
|
|
||||||
The words "Talitha, koum" ([Mark 5:41](./41.md)) are from the Aramaic language. Mark writes them the way they sound and then translates them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
|
The words "Talitha, koum" ([Mark 5:41](../../mrk/05/41.md)) are from the Aramaic language. Mark writes them the way they sound and then translates them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ When Jesus called the people an "adulterous generation," he was telling them tha
|
||||||
|
|
||||||
##### Rhetorical Questions #####
|
##### Rhetorical Questions #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus used many rhetorical questions as a way of both teaching the disciples ([Mark 8:17-21](./16.md)) and scolding the people ([Mark 8:12](./11.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
Jesus used many rhetorical questions as a way of both teaching the disciples ([Mark 8:17-21](./16.md)) and scolding the people ([Mark 8:12](../../mrk/08/12.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people s
|
||||||
|
|
||||||
##### Hyperbole #####
|
##### Hyperbole #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus said things that he did not expect his followers to understand literally. When he said, "If your hand causes you to stumble, cut it off" ([Mark 9:43](./42.md)), he was exaggerating so they would know that they should stay away from anything that caused them to sin, even if it was something they loved or thought they needed.
|
Jesus said things that he did not expect his followers to understand literally. When he said, "If your hand causes you to stumble, cut it off" ([Mark 9:43](../../mrk/09/43.md)), he was exaggerating so they would know that they should stay away from anything that caused them to sin, even if it was something they loved or thought they needed.
|
||||||
|
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -20,11 +20,11 @@ Elijah and Moses suddenly appear to Jesus, James, John, and Peter, and then they
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Mark 9:31](./30.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Mark 9:31](../../mrk/09/31.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
|
|
||||||
##### Paradox #####
|
##### Paradox #####
|
||||||
|
|
||||||
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Jesus uses a paradox when he says, "If anyone wants to be first, he must be last of all and servant of all" ([Mark 9:35](./33.md)).
|
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Jesus uses a paradox when he says, "If anyone wants to be first, he must be last of all and servant of all" ([Mark 9:35](../../mrk/09/35.md)).
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ Metaphors are pictures of visible objects that speakers use to explain invisible
|
||||||
|
|
||||||
##### Paradox #####
|
##### Paradox #####
|
||||||
|
|
||||||
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Jesus uses a paradox when he says, "Whoever wishes to become great among you must be your servant" ([Mark 10:43](./43.md)).
|
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Jesus uses a paradox when he says, "Whoever wishes to become great among you must be your servant" ([Mark 10:43](../../mrk/10/43.md)).
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of
|
||||||
|
|
||||||
##### "Son of Man" #####
|
##### "Son of Man" #####
|
||||||
|
|
||||||
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Mark 14:20](./20.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter ([Mark 14:20](../../mrk/14/20.md)). Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking about someone else. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ The curtain in the temple was an important symbol that showed that people needed
|
||||||
|
|
||||||
##### Sarcasm #####
|
##### Sarcasm #####
|
||||||
|
|
||||||
Both by pretending to worship Jesus ([Mark 15:19](./19.md)) and by pretending to speak to a king ([Mark 15:18](./16.md)), the soldiers and the Jews showed that they hated Jesus and did not believe that he was the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]])
|
Both by pretending to worship Jesus ([Mark 15:19](../../mrk/15/19.md)) and by pretending to speak to a king ([Mark 15:18](../../mrk/15/18.md)), the soldiers and the Jews showed that they hated Jesus and did not believe that he was the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]])
|
||||||
|
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
||||||
|
|
||||||
##### The tomb #####
|
##### The tomb #####
|
||||||
|
|
||||||
The tomb in which Jesus was buried ([John 19:41](./40.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
|
The tomb in which Jesus was buried ([John 19:41](../../jhn/19/41.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
|
||||||
|
|
||||||
### Other possible translation difficulties in this chapter ###
|
### Other possible translation difficulties in this chapter ###
|
||||||
|
|
||||||
##### A young man dressed in a white robe #####
|
##### A young man dressed in a white robe #####
|
||||||
|
|
||||||
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/11.md))
|
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/12.md))
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ This probably refers to the day when Christ returns. Paul often connected the re
|
||||||
|
|
||||||
##### Paradox #####
|
##### Paradox #####
|
||||||
|
|
||||||
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. This statement in verse 21 is a paradox: "to die is gain." In verse 23 Paul explains why this is true. ([Philippians 1:21](./20.md))
|
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. This statement in verse 21 is a paradox: "to die is gain." In verse 23 Paul explains why this is true. ([Philippians 1:21](../../php/01/21.md))
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ There are several words in this psalm for those who oppose God: "the wicked" (th
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Psalms 1:1](./001.md)__
|
* __[Psalms 1:1](../../psa/001/001.md)__
|
||||||
* __[Psalms intro](../front/intro.md)__
|
* __[Psalms intro](../front/intro.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__| [>>](../002/intro.md)__
|
__| [>>](../002/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -17,6 +17,6 @@ The main theme of this psalm is that God is protecting and empowering the king h
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Psalms 2:1](./001.md)__
|
* __[Psalms 2:1](../../psa/002/001.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../001/intro.md) | [>>](../003/intro.md)__
|
__[<<](../001/intro.md) | [>>](../003/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -11,6 +11,6 @@ Although the psalmist has many enemies and is saying he is without help, God is
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Psalms 3:1](./001.md)__
|
* __[Psalms 3:1](../../psa/003/001.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../002/intro.md) | [>>](../004/intro.md)__
|
__[<<](../002/intro.md) | [>>](../004/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -11,6 +11,6 @@ God protects all those who truly trust in him for protection. (See: [[rc://en/tw
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Psalms 4:1](./001.md)__
|
* __[Psalms 4:1](../../psa/004/001.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../003/intro.md) | [>>](../005/intro.md)__
|
__[<<](../003/intro.md) | [>>](../005/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -11,6 +11,6 @@ God does not help people who do evil but he blesses those who are good and trust
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Psalms 5:1](./001.md)__
|
* __[Psalms 5:1](../../psa/005/001.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../004/intro.md) | [>>](../006/intro.md)__
|
__[<<](../004/intro.md) | [>>](../006/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -15,6 +15,6 @@ This psalm is written using first person making its perspective very personal. T
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Psalms 6:1](./001.md)__
|
* __[Psalms 6:1](../../psa/006/001.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../005/intro.md) | [>>](../007/intro.md)__
|
__[<<](../005/intro.md) | [>>](../007/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -14,6 +14,6 @@ Note the superscription and the specific circumstances. There is no other refere
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Psalms 7:1](./001.md)__
|
* __[Psalms 7:1](../../psa/007/001.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../006/intro.md) | [>>](../008/intro.md)__
|
__[<<](../006/intro.md) | [>>](../008/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -15,6 +15,6 @@ God has made awesome things in the universe and has exalted humans to be rulers
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Psalms 8:1](./001.md)__
|
* __[Psalms 8:1](../../psa/008/001.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../007/intro.md) | [>>](../009/intro.md)__
|
__[<<](../007/intro.md) | [>>](../009/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -19,6 +19,6 @@ This psalm has a superscription but Psalm 10 doesn't. This fact and the acrostic
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Psalms 9:1](./001.md)__
|
* __[Psalms 9:1](../../psa/009/001.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../008/intro.md) | [>>](../010/intro.md)__
|
__[<<](../008/intro.md) | [>>](../010/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -15,6 +15,6 @@ As noted in the intro to the last psalm, this one is part of an acrostic poem. T
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Psalms 10:1](./001.md)__
|
* __[Psalms 10:1](../../psa/010/001.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../009/intro.md) | [>>](../011/intro.md)__
|
__[<<](../009/intro.md) | [>>](../011/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -11,6 +11,6 @@ The wicked people try to destroy the good people but God knows everything that i
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Psalms 11:1](./001.md)__
|
* __[Psalms 11:1](../../psa/011/001.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../010/intro.md) | [>>](../012/intro.md)__
|
__[<<](../010/intro.md) | [>>](../012/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -14,6 +14,6 @@ This relatively short psalm focuses on the words people use.
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Psalms 12:1](./001.md)__
|
* __[Psalms 12:1](../../psa/012/001.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../011/intro.md) | [>>](../013/intro.md)__
|
__[<<](../011/intro.md) | [>>](../013/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -11,6 +11,6 @@ The author needs God to help him because his enemies will rejoice if they are ab
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Psalms 13:1](./001.md)__
|
* __[Psalms 13:1](../../psa/013/001.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../012/intro.md) | [>>](../014/intro.md)__
|
__[<<](../012/intro.md) | [>>](../014/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -11,6 +11,6 @@ Wicked people do not even consider God when they make their plans. (See: [[rc://
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Psalms 14:1](./001.md)__
|
* __[Psalms 14:1](../../psa/014/001.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../013/intro.md) | [>>](../015/intro.md)__
|
__[<<](../013/intro.md) | [>>](../015/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -17,6 +17,6 @@ Scholars have noted that this psalm contains a list of ten different conditions
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Psalms 15:1](./001.md)__
|
* __[Psalms 15:1](../../psa/015/001.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../014/intro.md) | [>>](../016/intro.md)__
|
__[<<](../014/intro.md) | [>>](../016/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -14,6 +14,6 @@ The term "Michtam" is used in the superscription for this psalm. There is much d
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Psalms 16:1](./001.md)__
|
* __[Psalms 16:1](../../psa/016/001.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../015/intro.md) | [>>](../017/intro.md)__
|
__[<<](../015/intro.md) | [>>](../017/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -11,6 +11,6 @@ The psalmist is innocent and needs God to rescue him from these enemies. (See: [
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Psalms 17:1](./001.md)__
|
* __[Psalms 17:1](../../psa/017/001.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../016/intro.md) | [>>](../018/intro.md)__
|
__[<<](../016/intro.md) | [>>](../018/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -11,6 +11,6 @@ God has tremendous power and he enabled David to prosper in war. This psalm, and
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Psalms 18:1](./001.md)__
|
* __[Psalms 18:1](../../psa/018/001.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../017/intro.md) | [>>](../019/intro.md)__
|
__[<<](../017/intro.md) | [>>](../019/intro.md)__
|
||||||
|
|
|
@ -11,6 +11,6 @@ God's law keeps people from sinning. There are two distinct themes in this psalm
|
||||||
|
|
||||||
## Links: ##
|
## Links: ##
|
||||||
|
|
||||||
* __[Psalms 19:1](./001.md)__
|
* __[Psalms 19:1](../../psa/019/001.md)__
|
||||||
|
|
||||||
__[<<](../018/intro.md) | [>>](../020/intro.md)__
|
__[<<](../018/intro.md) | [>>](../020/intro.md)__
|
||||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue