From 076627be3178b268581751d4006d8b057fc2c9a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 13:37:53 +0000 Subject: [PATCH 001/132] Update 'pro/02/08.md' --- pro/02/08.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/pro/02/08.md b/pro/02/08.md index 8852becc0e..cc1bd709ec 100644 --- a/pro/02/08.md +++ b/pro/02/08.md @@ -2,7 +2,7 @@ Possible meanings are 1) justice itself is spoken of as if it were a path. Alternate translation: "God makes sure that people act justly" or 2) a person's life is spoken of as if it were a path. Alternate translation: "God protects those who act justly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# preserve the way of those +# preserve the way of his faithful ones -A person's life is spoken of as if it were a way or road. Alternate translation: "protect those" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +A person's life is spoken of as if it were a way or road. Alternate translation: "protect those who are faithful to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From f8aa2330aae2ba8a3fdfb2c7c923748c258d3926 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 13:43:27 +0000 Subject: [PATCH 002/132] Update 'isa/08/19.md' --- isa/08/19.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/08/19.md b/isa/08/19.md index 4749caff5b..c72e4e188f 100644 --- a/isa/08/19.md +++ b/isa/08/19.md @@ -2,7 +2,7 @@ Isaiah is speaking. -# They will say to you, "Consult with those who speak with the dead and with spirits," the ones who chirp and mutter incantations. But should a people not consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living?pizza +# They will say to you, "Consult with those who speak with the dead and with spirits," the ones who chirp and mutter incantations. But should a people not consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living? Other possible meanings are 1) "They will say to you, 'Consult with the mediums and spiritists, those who chirp and mutter incantations. Should a people not consult their gods? They should consult the dead on behalf of the living for teaching and for testimony.'" or 2) "When they say to you, 'Consult with the mediums and spiritists, those who chirp and mutter incantations,' should a people not consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living? To the law and to the testimony!" From a46843fb3c99a454d2f89f462d5edaadf1de11d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 13:44:41 +0000 Subject: [PATCH 003/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- isa/08/20.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/isa/08/20.md b/isa/08/20.md index 3b8b9466f9..dd29b9e801 100644 --- a/isa/08/20.md +++ b/isa/08/20.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# They will say to you, "Consult with the those who speak with the dead and with spirits," the ones who chirp and mutter incantations. But should a people not consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living? To the law and to the testimony!pizza - -Other possible meanings are 1) "They will say to you, 'Consult with the mediums and spiritists, those who chirp and mutter incantations. Should a people not consult their gods? They should consult the dead on behalf of the living for teaching and for testimony.'" or 2) "When they say to you, 'Consult with the mediums and spiritists, those who chirp and mutter incantations,' should a people not consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living? To the law and to the testimony!" - # To the law and to the testimony Possible meanings are 1) "Pay attention to God's instructions and teaching" or 2) "Then you must remember the teaching and testimony I gave." ([Isaiah 8:16](../08/16.md)). From f0621146f9c0317a8e7bc23fa2f8b8ab8acb3e57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 13:45:18 +0000 Subject: [PATCH 004/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- isa/11/06.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/11/06.md b/isa/11/06.md index 0fdb04db24..d015063eae 100644 --- a/isa/11/06.md +++ b/isa/11/06.md @@ -2,9 +2,9 @@ Isaiah describes what the world will be like when the king rules. There will be complete peace in the world. This is shown by the peace that there will be even among animals. Animals that normally kill other animals will not kill them, and they will all be safe together. -# The wolf ... the leopard ... the young lion ... the bear +# The wolf ... the leopard ... the young lion -These phrases refer to these animals in general, not to a specific wolf or leopard. These are all strong animals that attack and eat other animals. Alternate translation: "Wolves ... leopards ... young lions ... bears ... Lions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) +These phrases refer to these animals in general, not to a specific wolf or leopard. These are all strong animals that attack and eat other animals. Alternate translation: "Wolves ... leopards ... young lions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # the lamb ... the young goat ... the calf ... the fattened calf From a6264dbc42acc74c684d082ea0040280097892d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 13:46:49 +0000 Subject: [PATCH 005/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- isa/54/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/54/12.md b/isa/54/12.md index 0fbab125ca..b5fea29202 100644 --- a/isa/54/12.md +++ b/isa/54/12.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# I will set your pavement in turquoise ... wall of beautiful stone +# I will make ... beautiful stones Yahweh describes in ideal terms how he will restore Jerusalem and cause it to be beautiful again. Although the language may be exaggerated, you should translate this just as Yahweh described it. From aa726c3cb742503007e4d14d5ffc2df84c2db1e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 13:49:10 +0000 Subject: [PATCH 006/132] Update 'jdg/20/28.md' --- jdg/20/28.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jdg/20/28.md b/jdg/20/28.md index fbf9d4cd6a..3ee22aaa88 100644 --- a/jdg/20/28.md +++ b/jdg/20/28.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# and Phineas ... was serving before the ark in those days +# and Phinehas ... was serving before the ark in those days This is background information that the author inserted to help the reader understand how the people asked Yahweh for an answer. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) From c45593342afdbe06e1d4ed32c16de713f562e20b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 13:50:38 +0000 Subject: [PATCH 007/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- jer/14/08.md | 9 ++------- 1 file changed, 2 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/jer/14/08.md b/jer/14/08.md index ab49d257c2..7777b7c6a8 100644 --- a/jer/14/08.md +++ b/jer/14/08.md @@ -2,15 +2,10 @@ This is another name for Yahweh. Alternate translation: "You are the hope of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# why will you be like a stranger in the land, like a foreign wanderer who stretches out and spends just one night pizza? +# why will you be like a stranger in the land, like a foreign wanderer who stretches out and spends just one night? -The people are asking if Yahweh is unconcerned with his people and unable to help them. This can be translated as a statement. Alternate translation: "why will you be like a stranger in the land, like a foreign wanderer who stretches out and spends just one night?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +The people are asking if Yahweh is unconcerned with his people and unable to help them. This can be translated as a statement. Alternate translation: "you should not be like a stranger in the land, like a foreign wanderer who stretches out and spends just one night." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # why will you be like a stranger in the land, like a foreign wanderer ... just one night This question speaks of the possibility of Yahweh being unconcerned with helping his people as if he were a stranger just travelling though a place unconcerned with those living there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) - -# who stretches out and spends just one night - -Both of the phrase have the same meaning and may be combined. Alternate translation: "who stays for only one night" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - From 65525081a759ee0b023330569d24d43787d087f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 13:51:22 +0000 Subject: [PATCH 008/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- jer/47/06.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/jer/47/06.md b/jer/47/06.md index fbdb6d4d49..173e0040e8 100644 --- a/jer/47/06.md +++ b/jer/47/06.md @@ -17,8 +17,3 @@ A sword makes a noise as it slashes back and forth. Asking the sword to be silen # scabbard This is the case used to protect the blade of a sword. - -# How can it rest ... along the sea - -Here Jeremiah is speaking. He continues speaking of the sword of Yahweh as if it were a person who could rest. Yahweh punishing the Philistines by sending the army of the north is spoken of as if Yahweh were striking the people with a sword. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - From 2863cd8c8938312cde1c92fa14a9062a340323df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 13:52:16 +0000 Subject: [PATCH 009/132] Update 'neh/09/17.md' --- neh/09/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/neh/09/17.md b/neh/09/17.md index ac18779ec8..fe930cb065 100644 --- a/neh/09/17.md +++ b/neh/09/17.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# were stiff-necked +# were stiff-necked pizza This is an idiom that means that they were stubborn. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) From 4362d138753df14dbec413f87f36ca5cad8d8619 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 13:54:42 +0000 Subject: [PATCH 010/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- hos/11/10.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/hos/11/10.md b/hos/11/10.md index d4b91e240a..7e65eb875a 100644 --- a/hos/11/10.md +++ b/hos/11/10.md @@ -9,8 +9,3 @@ Worshiping and honoring Yahweh is spoken of as if it were following him (See: [[ # he will roar like a lion Yahweh making it possible for his people to return to his land is spoken of as if he were calling to his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) - -# They will come trembling like a bird ... like a dove - -They will come home quickly as a bird returns to its nest. "Trembling" may refer to the fluttering of a bird's wings. It may also signal the people's feelings of humility and reverence for God (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) - From c09a7320215f5b6862855e215790d2ec4c89e4b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 13:55:08 +0000 Subject: [PATCH 011/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- hos/13/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/hos/13/07.md b/hos/13/07.md index 35c2412106..da15337a6d 100644 --- a/hos/13/07.md +++ b/hos/13/07.md @@ -2,7 +2,7 @@ Yahweh is speaking. -# like a lion ... like a leopard ... as a bear ... as a lion ... as a wild beast +# like a lion ... like a leopard These are wild animals that attack and kill other animals. Yahweh continues to say that he will destroy his people for their sins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) From 43acaee81908c8ec7da19c936b98fb3e6479c0e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 13:55:36 +0000 Subject: [PATCH 012/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- hos/13/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/hos/13/08.md b/hos/13/08.md index 39cb7a69d8..7ff847ebee 100644 --- a/hos/13/08.md +++ b/hos/13/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# like a lion ... like a leopard ... as a bear ... as a lion ... as a wild beast +# as a bear ... as a lion ... as a wild beast These are wild animals that attack and kill other animals. Yahweh continues to say that he will destroy his people for their sins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) From 0ba688d3ed3529e6d8a8e4b9c1a7c00f572fde4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 13:57:45 +0000 Subject: [PATCH 013/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- heb/02/07.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/heb/02/07.md b/heb/02/07.md index bca2947cdb..7c21f9b9e7 100644 --- a/heb/02/07.md +++ b/heb/02/07.md @@ -2,9 +2,9 @@ The author speaks of people being less important than angels as if the people are standing in a position that is lower than the angels' position. Alternate translation: "less important than the angels" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# made man ... crowned him ... his feet ... to him +# made man ... crowned him -Here, these phrases do not refer to a specific person but to humans in general, including both males and females. Alternate translation: "made humans ... crowned them ... their feet ... to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) +Here, these phrases do not refer to a specific person but to humans in general, including both males and females. Alternate translation: "made humans ... crowned them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) # you crowned him with glory and honor From 0996bb876fe1f50cdfee496eb7a4e3d27edcbbc3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 13:58:00 +0000 Subject: [PATCH 014/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- heb/02/08.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/heb/02/08.md b/heb/02/08.md index baa0c06204..498e2a194c 100644 --- a/heb/02/08.md +++ b/heb/02/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# made man ... crowned him ... his feet ... to him +# his feet ... to him -Here, these phrases do not refer to a specific person but to humans in general, including both males and females. Alternate translation: "made humans ... crowned them ... their feet ... to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) +Here, these phrases do not refer to a specific person but to humans in general, including both males and females. Alternate translation: "their feet ... to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) # You put everything in subjection under his feet From 5f4776a88b835dc549deaa1c45047c30feabb26c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 13:59:46 +0000 Subject: [PATCH 015/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- heb/02/13.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/heb/02/13.md b/heb/02/13.md index d251d993a5..c6db322110 100644 --- a/heb/02/13.md +++ b/heb/02/13.md @@ -6,7 +6,7 @@ The prophet Isaiah wrote these quotations. "And a prophet wrote in another scripture passage what Christ said about God:" -# the children ... the children of God +# the children -This speaks about those who believe in Christ as if they were children. Alternate translation: "those who are like my children ... those who are like children to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This speaks about those who believe in Christ as if they were children. Alternate translation: "those who are like my children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From eb3e7149effbad48d9e9ccbd7613b1324a51bdbd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 14:00:34 +0000 Subject: [PATCH 016/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- heb/02/14.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/heb/02/14.md b/heb/02/14.md index 9b7d8d94d3..f4237b0091 100644 --- a/heb/02/14.md +++ b/heb/02/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the children ... the children of God +# the children -This speaks about those who believe in Christ as if they were children. Alternate translation: "those who are like my children ... those who are like children to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This speaks about those who believe in Christ as if they were children. Alternate translation: "those who are like my children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # share flesh and blood From ec22df5a85adeaf0a6951a3b1e724dbf2eeccb7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 14:02:39 +0000 Subject: [PATCH 017/132] Update 'heb/02/14.md' --- heb/02/14.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/heb/02/14.md b/heb/02/14.md index f4237b0091..2f43784f51 100644 --- a/heb/02/14.md +++ b/heb/02/14.md @@ -14,7 +14,7 @@ The phrase "flesh and blood" refers to people's human nature. Alternate translat Here "death" can be stated as a verb. Alternate translation: "by dying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -# had the power of death +# has the power of death -Here "death" can be stated as a verb. Alternate translation: "had the power to cause people to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Here "death" can be stated as a verb. Alternate translation: "has the power to cause people to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) From 02f74de21125ef63790f9257620620a4ab16e87b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 14:03:10 +0000 Subject: [PATCH 018/132] Update 'heb/02/14.md' --- heb/02/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/heb/02/14.md b/heb/02/14.md index 2f43784f51..397e039d96 100644 --- a/heb/02/14.md +++ b/heb/02/14.md @@ -2,7 +2,7 @@ This speaks about those who believe in Christ as if they were children. Alternate translation: "those who are like my children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# share flesh and blood +# share in flesh and blood The phrase "flesh and blood" refers to people's human nature. Alternate translation: "are all human beings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) From 9b86789f8a5821808f7970c761310186cf1baafc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 14:05:34 +0000 Subject: [PATCH 019/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- heb/04/12.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/heb/04/12.md b/heb/04/12.md index 9cc960f50b..3742e98708 100644 --- a/heb/04/12.md +++ b/heb/04/12.md @@ -14,23 +14,23 @@ A two-edged sword can easily cut through a person's flesh. God's word is very ef a sword with a blade that is sharp on both edges -# It pierces even to the division of soul from spirit, and joints from marrow +# It pierces even to the dividing of soul and spirit, of joints and marrow This continues speaking about God's word as if it were a sword. Here the sword is so sharp that it can cut through and divide parts of the human that are very difficult or even impossible to divide. This means that there is nothing inside us that we can hide from God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# soul from spirit +# soul and spirit These are two different but closely related nonphysical parts of a human. The "soul" is what causes a person to be alive. The "spirit" is the part of a person that causes him to be able to know and believe in God. -# joints from marrow +# joints and marrow The "joint" is what holds two bones together. The "marrow" is the center part of the bone. -# It is able to know +# is able to discern -This speaks about God's word as if it were a person who could know something. Alternate translation: "God's word exposes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +This speaks about God's word as if it were a person who could know something. Alternate translation: "exposes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) -# the heart's thoughts and intentions +# the thoughts and intentions of the heart "Heart" here is a metonym for "inner self." Alternate translation: "what a person is thinking and intends to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From f3112e384303f28630033835d39bab7684d93ccb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 14:06:28 +0000 Subject: [PATCH 020/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- heb/07/01.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/heb/07/01.md b/heb/07/01.md index 4755a4ab60..c1d0b36b5d 100644 --- a/heb/07/01.md +++ b/heb/07/01.md @@ -9,8 +9,3 @@ This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Abraham returning from the slaughter of the kings This is refers to when Abraham and his men went and defeated the armies of four kings in order to rescue his nephew, Lot, and his family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) - -# king of righteousness ... king of peace - -"righteous king ... peaceful king" - From 001db39373e51d61d62e253a1d3d5e102dbf86b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 14:07:30 +0000 Subject: [PATCH 021/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- heb/07/09.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/heb/07/09.md b/heb/07/09.md index ba529eefb4..868dcac276 100644 --- a/heb/07/09.md +++ b/heb/07/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Levi ... was in the body of his ancestor +# Levi, who received tithes, also paid tithes through Abraham Since Levi had not been born yet, the author speaks of him as still being in Abraham's body. In this way, the author argues that Levi paid tithes to Melchizedek through Abraham. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From cb6bdc158b956040d8b4f7a0f8ac063561b5ebd4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 14:08:13 +0000 Subject: [PATCH 022/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- heb/07/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/heb/07/10.md b/heb/07/10.md index ba529eefb4..8c059a852e 100644 --- a/heb/07/10.md +++ b/heb/07/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Levi ... was in the body of his ancestor +# Levi was in the body of his ancestor Since Levi had not been born yet, the author speaks of him as still being in Abraham's body. In this way, the author argues that Levi paid tithes to Melchizedek through Abraham. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 888a5fe9fc49db844b50ee00f4fd69352156fe05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 14:10:00 +0000 Subject: [PATCH 023/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- heb/10/17.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/heb/10/17.md b/heb/10/17.md index 2d91de603d..693b650146 100644 --- a/heb/10/17.md +++ b/heb/10/17.md @@ -2,9 +2,9 @@ This continues the quotation from the prophet Jeremiah in the Old Testament. -# Their sins and lawless deeds I will remember no longer." Now +# Their sins and lawless deeds I will remember no longer." -"I will no longer remember their sins and lawless deeds.' Now" or "I will no longer think about their sins and lawless deeds.' Now" This is the second part of the Holy Spirit's testimony (See: [Hebrews 10:15-16](./15.md)). You can make this explicit in the translation by ending the quotation at the end of verse 16 and starting a new quotation here. Alternate translation: "Then next he said, 'Their sins and lawless deeds I will remember no longer.' Now" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"I will no longer remember their sins and lawless deeds.'" or "I will no longer think about their sins and lawless deeds.'" This is the second part of the Holy Spirit's testimony (See: [Hebrews 10:15-16](./15.md)). You can make this explicit in the translation by ending the quotation at the end of verse 16 and starting a new quotation here. Alternate translation: "Then next he said, 'Their sins and lawless deeds I will remember no longer.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Their sins and lawless deeds From c51dfaca0bb35bf1c4e434c542162a22f9baee6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 14:10:34 +0000 Subject: [PATCH 024/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- heb/10/18.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/heb/10/18.md b/heb/10/18.md index 381c9cd1a0..4a56b5917e 100644 --- a/heb/10/18.md +++ b/heb/10/18.md @@ -1,10 +1,6 @@ -# Their sins and lawless deeds I will remember no longer." Now - -"I will no longer remember their sins and lawless deeds.' Now" or "I will no longer think about their sins and lawless deeds.' Now" This is the second part of the Holy Spirit's testimony (See: [Hebrews 10:15-16](./15.md)). You can make this explicit in the translation by ending the quotation at the end of verse 16 and starting a new quotation here. Alternate translation: "Then next he said, 'Their sins and lawless deeds I will remember no longer.' Now" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) - # Now -This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows. +This is used to draw attention to the important point that follows. It does not mean "at this moment." # where there is forgiveness for these From dc397fceb12421372db83fa990c0e64429630fcd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 14:11:54 +0000 Subject: [PATCH 025/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- heb/11/33.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/heb/11/33.md b/heb/11/33.md index 8ccc138378..ea80a6488e 100644 --- a/heb/11/33.md +++ b/heb/11/33.md @@ -6,7 +6,7 @@ Here "they" does not mean that each person listed in 11:32 did all the things th Here "kingdoms" refers to the people who lived there. Alternate translation: "they defeated the people of foreign kingdoms" -# They stopped the mouths of lions, extinguished the power of fire, escaped the edge of the sword +# They stopped the mouths of lions -These are some of the ways God saved believers from death. Alternate translation: "Lions did not eat them, fire did not burn them, their enemies did not kill them. They" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +These words begin a list of some of the ways God saved believers from death. Alternate translation: "They kept lions from eating them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 7739a0170f77c0002bb8ffadbbed30ff5408eebb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 14:13:20 +0000 Subject: [PATCH 026/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- heb/11/34.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/heb/11/34.md b/heb/11/34.md index d4dd923942..a892ad48b4 100644 --- a/heb/11/34.md +++ b/heb/11/34.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# They stopped the mouths of lions, extinguished the power of fire, escaped the edge of the sword +# extinguished the power of fire, escaped the edge of the sword -These are some of the ways God saved believers from death. Alternate translation: "Lions did not eat them, fire did not burn them, their enemies did not kill them. They" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +These are some of the ways God saved believers from death. Alternate translation: "they kept fire from burning them, they kept their enemies from killing them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # were healed of illnesses From 1d0934c81d9b827305418870586c49eaccdee549 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 14:13:52 +0000 Subject: [PATCH 027/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- heb/11/35.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/heb/11/35.md b/heb/11/35.md index 4c100d56de..57ffd482c7 100644 --- a/heb/11/35.md +++ b/heb/11/35.md @@ -13,8 +13,3 @@ made to suffer great mental or physical pain # a better resurrection Possible meanings are 1) these people will experience a better life in heaven than what they experienced in this world or 2) these people will have a better resurrection than those who did not have faith. Those with faith will live forever with God. Those without faith will live forever separated from God. - -# Others had testing in mocking and whippings ... They were stoned. They were sawn in two. They were killed with the sword - -These can be stated in active form. Alternate translation: "People mocked and whipped others ... People threw stones at others. People sawed others in two. People killed others with the sword" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - From 516d9b64f66ff4a1552cdcd5baee708c01f2978f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 14:31:10 +0000 Subject: [PATCH 028/132] Update 'act/13/09.md' --- act/13/09.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/13/09.md b/act/13/09.md index 956847c1db..2e41e77b81 100644 --- a/act/13/09.md +++ b/act/13/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The word "him."(See: [Acts 13:6-8](./06.md)) +The word "him" refers to the magician Elymas (also called Bar Jesus). (See: [Acts 13:6-8](./06.md)) # Connecting Statement: From 8a40eb899989cd201f10f49e4e32233c4d6ff74e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 14:33:49 +0000 Subject: [PATCH 029/132] Verse range links --- act/18/27.md | 7 +++++-- 1 file changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/act/18/27.md b/act/18/27.md index 24da0ff680..ff18ff0115 100644 --- a/act/18/27.md +++ b/act/18/27.md @@ -1,12 +1,15 @@ # General Information: -Here the he words "he" and "him" refer to Apollos. (See: [Acts 18:24-26](./24.md)) -Achaia was a Roman Province in the southern section of Greece. See how you translated this in [Acts 18:12](../18/12.md). +Here the he words "he" and "him" refer to Apollos. (See: [Acts 18:24](./24.md)) # to pass over into Achaia "to go to the region of Achaia." The phrase "pass over" is used here because Apollos had to cross the Aegean Sea to get to Achaia from Ephesus. +# Achaia + +Achaia was a Roman Province in the southern section of Greece. See how you translated this in [Acts 18:12](../18/12.md). + # brothers The word "brothers" here refers to men and women believers. You can make explicit that these are believers in Ephesus. Alternate translation: "fellow believers in Ephesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 5ddb96a332739c6e812ec16e5b9ab426a4b9f150 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 14:41:42 +0000 Subject: [PATCH 030/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- heb/11/37.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/heb/11/37.md b/heb/11/37.md index fa93bb84b0..603c6f7232 100644 --- a/heb/11/37.md +++ b/heb/11/37.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Others had testing in mocking and whippings ... They were stoned. They were sawn in two. They were killed with the sword +# They were stoned. They were sawn in two. They were killed with the sword These can be stated in active form. Alternate translation: "People mocked and whipped others ... People threw stones at others. People sawed others in two. People killed others with the sword" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From 484a3f18a58f5d34b603b76860eec75177e949ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 14:43:38 +0000 Subject: [PATCH 031/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- heb/12/05.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/heb/12/05.md b/heb/12/05.md index db319f6e9d..150f058808 100644 --- a/heb/12/05.md +++ b/heb/12/05.md @@ -2,9 +2,9 @@ Old Testament scripture is spoken of as if it were a person who could encourage others. Alternate translation: "what God has instructed you in the scriptures to encourage you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) -# as sons ... My son ... every son +# as sons ... My son -These refer to everyone who belongs to God whether male or female. Alternate translation: "as children ... My child ... every child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) +These refer to everyone who belongs to God whether male or female. Alternate translation: "as children ... My child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) # My son ... corrected by him From 18cdbd1d0ce4a2f48ced69da2c7e13eda9b69860 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 14:51:15 +0000 Subject: [PATCH 032/132] Uh, no, a son is different from a child. --- heb/12/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/heb/12/05.md b/heb/12/05.md index 150f058808..a06c35f579 100644 --- a/heb/12/05.md +++ b/heb/12/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ Old Testament scripture is spoken of as if it were a person who could encourage # as sons ... My son -These refer to everyone who belongs to God whether male or female. Alternate translation: "as children ... My child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) +The word translated "sons" and "son" is specifically the word for a male child. In that culture the family line continued through the sons, not normally through the daughters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) # My son ... corrected by him From de69930e2bc087f70c133d97e9735933937b45ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 14:52:26 +0000 Subject: [PATCH 033/132] Uh, no, a son is different from a child. --- heb/12/06.md | 7 +------ 1 file changed, 1 insertion(+), 6 deletions(-) diff --git a/heb/12/06.md b/heb/12/06.md index b70a044f9b..874704d31d 100644 --- a/heb/12/06.md +++ b/heb/12/06.md @@ -1,8 +1,3 @@ -# as sons ... My son ... every son - -These refer to everyone who belongs to God whether male or female. Alternate translation: "as children ... My child ... every child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) - # every son whom he receives -"everyone whom he accepts as his child" - +The word translated "son" is specifically the word for a male child. In that culture the family line continued through the sons, not normally through the daughters. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations) From 4174a0d0a5da64daea29ca985347bc2a263aa30b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 14:55:31 +0000 Subject: [PATCH 034/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- heb/12/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/heb/12/12.md b/heb/12/12.md index 1fd16604ad..2908b20f4f 100644 --- a/heb/12/12.md +++ b/heb/12/12.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# strengthen your hands that hang down and your weak knees. Make straight paths for your feet +# strengthen your hands that hang down and your weak knees. Possibly this continues the metaphor about the race in [Hebrews 12:1](../12/01.md). It is in this way that the author speaks about living as Christians and helping others. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 6f57fb1b5f98313526a4bcbe9bf76842b199fe90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 14:55:44 +0000 Subject: [PATCH 035/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- heb/12/13.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/heb/12/13.md b/heb/12/13.md index 8ecdbba5e0..198e3a52f2 100644 --- a/heb/12/13.md +++ b/heb/12/13.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# strengthen your hands that hang down and your weak knees. Make straight paths for your feet +# Make straight paths for your feet Possibly this continues the metaphor about the race in [Hebrews 12:1](../12/01.md). It is in this way that the author speaks about living as Christians and helping others. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 92bbfb9285f8ef69150bab64b53c3163eea4e61b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 15:01:02 +0000 Subject: [PATCH 036/132] Verse range links --- ezk/39/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/ezk/39/01.md b/ezk/39/01.md index e6dc741752..f8746df849 100644 --- a/ezk/39/01.md +++ b/ezk/39/01.md @@ -16,5 +16,5 @@ This tells the reader to pay special attention to what follows. Alternate transl # chief of Meshech and Tubal -Some modern versions interpret the Hebrew expression as "prince of Rosh, Meshech, and Tubal." This is another title for Gog. See how you translated these names in [Ezekiel 38:2-3](../38/02.md). Alternate translation: "who is the prince of Meshech and Tubal" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Some modern versions interpret the Hebrew expression as "prince of Rosh, Meshech, and Tubal." This is another title for Gog. See how you translated these names in [Ezekiel 38:2](../38/02.md). Alternate translation: "who is the prince of Meshech and Tubal" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 97ade836e2e80a3e9925c4a3306d9354eea34ea2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 15:03:45 +0000 Subject: [PATCH 037/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- hab/01/15.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/hab/01/15.md b/hab/01/15.md index f5678950fc..3760e2b66a 100644 --- a/hab/01/15.md +++ b/hab/01/15.md @@ -2,9 +2,9 @@ Habakkuk continues speaking to Yahweh about the Chaldeans. -# He brings ... he continually slaughter +# He brings ... he drags ... his fishnet ... he gathers ... his dragnet ... he rejoices ... he is glad -In 1:15-17 the singular pronoun "he" and "his" refer to a Babylonian solider who represents all of the Babylonian soldiers. These pronouns can be stated as plural. Alternate translation: "They bring ... they continually slaughter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +The words "he" and "his" refer to a Babylonian solider who represents all of the Babylonian soldiers. These pronouns can be stated as plural. Alternate translation: "They bring ... they drag ... their fishnets ... they gather ... their dragnet ... they rejoice ... they are glad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # all of them ... drags men away ... gathers them From 907f47247c3ead504eb801a1f28821625e5fb728 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 15:07:56 +0000 Subject: [PATCH 038/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- hab/01/16.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/hab/01/16.md b/hab/01/16.md index 19c8794d25..547cc39f58 100644 --- a/hab/01/16.md +++ b/hab/01/16.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet +# he sacrifices ... his net ... his dragnet ... he lives ... his food -Habakkuk speaks of the weapons that the Chaldeans use to conquer people and nations as if the weapons were fishing nets that they use to catch fish. Alternate translation: "they offer sacrifices and burn incense to the weapons that they use in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Habakkuk speaks of the weapons that the Chaldeans use to conquer people and nations as if the weapons were fishing nets that they use to catch fish. The words "he" and "his" refer to a Babylonian solider who represents all of the Babylonian soldiers. These pronouns can be stated as plural. Alternate translation: "they sacrifice ... their nets ... their dragnets ... they live ... their food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) From bdda1a98773d641af41d6ed137415fe9ff233c0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 15:09:33 +0000 Subject: [PATCH 039/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- hab/01/17.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/hab/01/17.md b/hab/01/17.md index a199bbaba9..d9300c580d 100644 --- a/hab/01/17.md +++ b/hab/01/17.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# He brings ... he continually slaughter - -In 1:15-17 the singular pronoun "he" and "his" refer to a Babylonian solider who represents all of the Babylonian soldiers. These pronouns can be stated as plural. Alternate translation: "They bring ... they continually slaughter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) - # Will he therefore keep emptying his net, and will he continually slaughter the nations without mercy? Habakkuk asks this question because he is frustrated and wants to know how long Yahweh will allow the Chaldeans to continue to destroy people and nations. Alternate translation: "Will you therefore let them empty their fishing nets and continue to slaughter the nations while they feel no compassion?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +# Will he ... keep emptying his net ... will he continually slaughter + +In 1:15-17 the singular pronoun "he" and "his" refer to a Babylonian solider who represents all of the Babylonian soldiers. These pronouns can be stated as plural. Alternate translation: "Will they ... keep emptying their net ... will they continually slaughter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + # keep emptying his net Habakkuk speaks of the Chaldeans preparing to conquer more nations as if they were fishermen who empty their nets so that they can use them to catch more fish. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 821f32eb2b3a5d9e4a193835b11b228bc621458a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 15:11:13 +0000 Subject: [PATCH 040/132] Verse range links --- ezk/48/01.md | 12 ++++++++++-- 1 file changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/ezk/48/01.md b/ezk/48/01.md index fed974e0ba..0434024b92 100644 --- a/ezk/48/01.md +++ b/ezk/48/01.md @@ -6,7 +6,15 @@ "boundary will be ... boundary will be" -# Hethlon ... Lebo Hamath ... Hazar Enan +# Hethlon -names of towns. See how you translated this in [Ezekiel 47:15-17](../47/15.md). +This is the name of a town. See how you translated this in [Ezekiel 47:15](../47/15.md). + +# Lebo Hamath + +This is the name of a town. See how you translated this in [Ezekiel 47:15](../47/15.md) or [Ezekiel 47:20](../47/20.md) + +# Hazar Enan + +This is the name of a town. See how you translated this in [Ezekiel 47:17](../47/17.md). From 94bdcf115813826c43d731c40b550f8d1ef723d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 15:15:32 +0000 Subject: [PATCH 041/132] Verse span snippet mismatch --- ezr/10/26.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/ezr/10/26.md b/ezr/10/26.md index 76baef95b4..8f78d981f1 100644 --- a/ezr/10/26.md +++ b/ezr/10/26.md @@ -2,11 +2,11 @@ Ezra continues to list the men who married non-Jewish women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Elam ... Zattu ... Bani +# Elam -These are men's names. See how you translated this in [Esra 2:7-10](../02/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [Esra 2:7](../02/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Jehiel -This is man's name. See how you translated this in [Esra 8:09](../08/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [Esra 8:09](../08/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 0c4ad8d56aaf7df3f93d2fe1837e365ca4da458e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 15:17:47 +0000 Subject: [PATCH 042/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- hag/02/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/hag/02/01.md b/hag/02/01.md index e0624f5959..37a5e4d6bb 100644 --- a/hag/02/01.md +++ b/hag/02/01.md @@ -10,7 +10,7 @@ This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translat Here the word "hand" refers to Haggai himself. Yahweh used Haggai as the agent to deliver his command. See how you translated this in [Haggai 1:1](../01/01.md). Alternate translation: "through Haggai" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# Haggai ... Zerubbabel ... Shealtiel ... Joshua ... Jehozadak +# Haggai -See how you translated these men's names in [Haggai 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [Haggai 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From adc443df05938ded042263eae372c68a8422d08c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 15:17:59 +0000 Subject: [PATCH 043/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- hag/02/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/hag/02/02.md b/hag/02/02.md index 12e731d3ec..b0626f257b 100644 --- a/hag/02/02.md +++ b/hag/02/02.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Haggai ... Zerubbabel ... Shealtiel ... Joshua ... Jehozadak +# Zerubbabel ... Shealtiel ... Joshua ... Jehozadak See how you translated these men's names in [Haggai 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From c994c795afc64c31330d063a2d42db3b01e80800 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 15:18:22 +0000 Subject: [PATCH 044/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- hag/02/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/hag/02/06.md b/hag/02/06.md index 8e476651e5..da80e98a24 100644 --- a/hag/02/06.md +++ b/hag/02/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# I will ... shake the heavens ... the earth ... the sea ... the dry land ... every nation +# I will ... shake the heavens ... the earth ... the sea ... the dry land The words "I will shake the earth" could be translated as "I will cause an earthquake," and that earthquake would shake "the sea" as well as "the dry land," a merism for the entire earth. Yahweh speaks of the heavens and every nation as if they also were solid objects that he could shake. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) From e6538f50170ad4dd33dd7b92e7b7e4f930ce64d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 15:20:29 +0000 Subject: [PATCH 045/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- hag/02/07.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/hag/02/07.md b/hag/02/07.md index fd083a7dda..34c1f0c936 100644 --- a/hag/02/07.md +++ b/hag/02/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# I will ... shake the heavens ... the earth ... the sea ... the dry land ... every nation +# I will shake every nation -The words "I will shake the earth" could be translated as "I will cause an earthquake," and that earthquake would shake "the sea" as well as "the dry land," a merism for the entire earth. Yahweh speaks of the heavens and every nation as if they also were solid objects that he could shake. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) +The metaphor that begins with the words "I will ... shake the heavens" in verse 6 ends here. Yahweh speaks of every nation as if they also were solid objects that he could shake. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) # I will fill this house with glory From 7cd5b3a1685ba3268de57109e7d124df42965163 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 16:20:03 +0000 Subject: [PATCH 046/132] Verse span snippet mismatch --- ezr/10/27.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/ezr/10/27.md b/ezr/10/27.md index c040962f60..73e8f3757f 100644 --- a/ezr/10/27.md +++ b/ezr/10/27.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# Elam ... Zattu ... Bani +# Zattu -These are men's names. See how you translated this in [Esra 2:7-10](../02/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [Esra 2:8](../02/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Elioenai -man's name. See how you translated this in [Esra 10:22](../10/22.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [Esra 10:22](../10/22.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Eliashib -This is a man's name. See how you translated this in [Esra 10:06](../10/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [Esra 10:06](../10/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 40e07e7838b6a2d77df69f9522598067c1db0395 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 16:21:59 +0000 Subject: [PATCH 047/132] Verse span snippet mismatch --- ezr/10/29.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/ezr/10/29.md b/ezr/10/29.md index 9fb4ccf6a4..37a48f9345 100644 --- a/ezr/10/29.md +++ b/ezr/10/29.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Elam ... Zattu ... Bani +# Bani -These are men's names. See how you translated this in [Esra 2:7-10](../02/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [Esra 2:10](../02/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Meshullam -This is a man's name. See how you translated this in [Esra 8:16](../08/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated this man's name in [Esra 8:16](../08/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 02ebef3eacce8d3054d3f41f0ee8f74556944b91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 18:46:23 +0000 Subject: [PATCH 048/132] Verse range links --- gen/14/01.md | 11 +++++++---- 1 file changed, 7 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/gen/14/01.md b/gen/14/01.md index 6e0ab66791..195b8a6185 100644 --- a/gen/14/01.md +++ b/gen/14/01.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# General Information: - -The places in [Genesis 14:1-2](./01.md) are all independent cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - # It came about This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. @@ -10,3 +6,10 @@ This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If yo "in the time of" +# Amraphel ... Arioch ... Kedorlaomer ... Tidal + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Shinar ... Ellasar ... Elam ... Goiim + +These are names of places. See how you translated "Shinar" in [Genesis 10:10](../10/10.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 6106b9e6918d7cc9ad9c42b553068d5c36b25cca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 18:48:37 +0000 Subject: [PATCH 049/132] Verse span snippet mismatch --- gen/19/34.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/19/34.md b/gen/19/34.md index 2392f40f43..960ca46c61 100644 --- a/gen/19/34.md +++ b/gen/19/34.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Let us make him drink wine ... or when she got up +# Let us make him drink wine ... father's line -See how you translated these phrases in [Genesis 19:32-33](./32.md). +See how you translated these phrases in [Genesis 19:32](./32.md). # drink wine From b04a9bf0861c3a0bd75f71aa08d5f6a1275d0cfa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 18:50:02 +0000 Subject: [PATCH 050/132] Verse span snippet mismatch --- gen/19/35.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/19/35.md b/gen/19/35.md index dd07dfd720..7eb79aa2cd 100644 --- a/gen/19/35.md +++ b/gen/19/35.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Let us make him drink wine ... or when she got up +# So they made ... or when she got up -See how you translated these phrases in [Genesis 19:32-33](./32.md). +See how you translated similar phrases in [Genesis 19:33](./33.md). # lay with him From 5f543815ee2e63bbfac818e72292fe9e9a4ef38a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:04:44 +0000 Subject: [PATCH 051/132] Verse range links --- gen/26/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/26/15.md b/gen/26/15.md index 3fbbe98220..584b29e3c1 100644 --- a/gen/26/15.md +++ b/gen/26/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Now -Here this word does not mean "at this moment." It is indicating where the action in the story begins. It can be translated with the connecting word "So" to show that this is a result of what happened in [Genesis 26:12-13](./12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) +Here this word does not mean "at this moment." It is indicating where the action in the story begins. It can be translated with the connecting word "So" to show that this is a result of what happened in [Genesis 26:12-14](./12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) # in the days of Abraham his father From f3f18110d3804d21eeee09596fd5de57a1d44d90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:08:10 +0000 Subject: [PATCH 052/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/04.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/36/04.md b/gen/36/04.md index 82c99cbac2..abbd20d15d 100644 --- a/gen/36/04.md +++ b/gen/36/04.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Adah ... Basemath ... Oholibamah +# Adah ... Basemath These are names of Esau's wives. See how you translated these in [Genesis 36:2-3](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Eliphaz ... Reuel ... Jeush ... Jalam ... Korah +# Eliphaz ... Reuel These are names of Esau's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From eed46bc6c6fb72e189fcf588e324d920665b52e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:09:30 +0000 Subject: [PATCH 053/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/05.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/gen/36/05.md b/gen/36/05.md index 82c99cbac2..4edda9dfd1 100644 --- a/gen/36/05.md +++ b/gen/36/05.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Adah ... Basemath ... Oholibamah +# Oholibamah -These are names of Esau's wives. See how you translated these in [Genesis 36:2-3](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of Esau's wives. See how you translated these in [Genesis 36:2](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Eliphaz ... Reuel ... Jeush ... Jalam ... Korah +# Jeush ... Jalam ... Korah These are names of Esau's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 6c8759eab776f8e7c182e426db7681dfdb110f0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:15:06 +0000 Subject: [PATCH 054/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/13.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/gen/36/13.md b/gen/36/13.md index ae3e4b2a0a..1c967a4a3f 100644 --- a/gen/36/13.md +++ b/gen/36/13.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# Reuel ... Jeush, Jalam, and Korah +# Reuel -These are names of Esau's sons. See how you translated these names in [Genesis 36:4-5](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a son of Esau. See how you translated this name in [Genesis 36:4](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Nahath ... Zerah ... Shammah ... Mizzah These are names of Reuel's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Basemath ... Oholibamah +# Basemath -These are names of Esau's wives. See how you translated these in [Genesis 36:2-3](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a wife of Esau. See how you translated this in [Genesis 36:3](./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From c3f06fc4783f94fa8142298d2f25d61141547eef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:17:26 +0000 Subject: [PATCH 055/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/14.md | 12 ++++++++---- 1 file changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/gen/36/14.md b/gen/36/14.md index 888a958dc8..de05bf6e63 100644 --- a/gen/36/14.md +++ b/gen/36/14.md @@ -1,12 +1,16 @@ -# Reuel ... Jeush, Jalam, and Korah +# Oholibamah -These are names of Esau's sons. See how you translated these names in [Genesis 36:4-5](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a wife of Esau. See how you translated these in [Genesis 36:2](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Anah ... Zibeon These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Basemath ... Oholibamah +# Jeush, Jalam, and Korah + +These are names of Esau's sons. See how you translated these names in [Genesis 36:5](./05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + + + -These are names of Esau's wives. See how you translated these in [Genesis 36:2-3](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 1ed9b97f6ccb0bca5bf1a35cf2a4404ed71ec601 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:21:36 +0000 Subject: [PATCH 056/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/36/15.md b/gen/36/15.md index 294497e2db..70a23938a5 100644 --- a/gen/36/15.md +++ b/gen/36/15.md @@ -2,7 +2,7 @@ This is the name of one of Esau's sons. See how you translated his name in [Genesis 36:4](../36/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Teman, Omar, Zepho, Kenaz, Korah, Gatam, and Amalek +# Teman, Omar, Zepho, Kenaz These are names of Eliphaz's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 4b4bac293226cdb5b6753436ef833615f53372f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:22:32 +0000 Subject: [PATCH 057/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/16.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/36/16.md b/gen/36/16.md index 08b85f635f..20be52122f 100644 --- a/gen/36/16.md +++ b/gen/36/16.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Teman, Omar, Zepho, Kenaz, Korah, Gatam, and Amalek +# Korah, Gatam, and Amalek These are names of Eliphaz's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Adah -This is the name of one of Esau's wives. See how you translated her name in [Genesis 36:2-3](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of one of Esau's wives. See how you translated her name in [Genesis 36:2](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 2ac34c54455dea32e0cbf9b171431f4d9c0261d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:25:20 +0000 Subject: [PATCH 058/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/17.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/gen/36/17.md b/gen/36/17.md index d70e15d24b..af2e1c8a7e 100644 --- a/gen/36/17.md +++ b/gen/36/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Reuel ... Jeush, Jalam, Korah +# Reuel -These are the names of Esau's sons. See how you translated these names in [Genesis 36:4-5](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a son of Esau. See how you translated this name in [Genesis 36:4](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah @@ -10,7 +10,7 @@ These are the names of Reuel's sons. See how you translated these names in [Gene This means that they lived in the land of Edom. Alternate translation: "who lived in the land of Edom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# Basemath ... Oholibamah +# Basemath -These are the names of Esau's wives. See how you translated these names in [Genesis 36:2-3](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a wife of Esau. See how you translated these names in [Genesis 36:3](./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 95b5fda6a7e055a02fc7fad6c1821666b036860f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:35:19 +0000 Subject: [PATCH 059/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/18.md | 9 +++++---- 1 file changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/gen/36/18.md b/gen/36/18.md index 6ed773d09a..d8269570dc 100644 --- a/gen/36/18.md +++ b/gen/36/18.md @@ -1,10 +1,11 @@ -# Reuel ... Jeush, Jalam, Korah +# Oholibamah -These are the names of Esau's sons. See how you translated these names in [Genesis 36:4-5](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a wife of Esau. See how you translated this name in [Genesis 36:2](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Basemath ... Oholibamah +# Jeush, Jalam, Korah + +These are the names of Esau's sons. See how you translated these names in [Genesis 36:5](./05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -These are the names of Esau's wives. See how you translated these names in [Genesis 36:2-3](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Anah From 252e50c8aa70d9d54a8d7b727bf94ea91724221f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:38:34 +0000 Subject: [PATCH 060/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/20.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/36/20.md b/gen/36/20.md index 0bbdb679d7..354260f52f 100644 --- a/gen/36/20.md +++ b/gen/36/20.md @@ -10,7 +10,7 @@ The word "Horite" refers to a people group. See how you translated it in [Genesi "who lived in the land of Seir, which is also called Edom" -# Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan ... Hori and Heman +# Lotan, Shobal, Zibeon, Anah These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 0ce36792050a877552b158db251eead8ca125b80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:39:05 +0000 Subject: [PATCH 061/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/21.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/36/21.md b/gen/36/21.md index d3155f6437..469b0bf5dc 100644 --- a/gen/36/21.md +++ b/gen/36/21.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan ... Hori and Heman +# Dishon, Ezer, and Dishan ... Hori and Heman These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From eac9c0c26405f76cd58a936dd7030bbfa4d5de3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:40:06 +0000 Subject: [PATCH 062/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/22.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/36/22.md b/gen/36/22.md index 1945e47676..d36e45dadf 100644 --- a/gen/36/22.md +++ b/gen/36/22.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan ... Hori and Heman +# Lotan ... Hori and Heman These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From c57a0d46f3d6aab1d6cb1f3b81f977166cc307c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:41:07 +0000 Subject: [PATCH 063/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/23.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/gen/36/23.md b/gen/36/23.md index c7473b7b7a..455f3b58c0 100644 --- a/gen/36/23.md +++ b/gen/36/23.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Shobal ... Zibeon +# Shobal -These are names of men. See how you translated these names in [Genesis 36:20](../36/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of man. See how you translated this name in [Genesis 36:20](../36/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam ... Aiah and Anah +# Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 80ae9a58451bdc9b6691c7c5afaebc9318f1af0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:42:23 +0000 Subject: [PATCH 064/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/24.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/gen/36/24.md b/gen/36/24.md index c7473b7b7a..9cd3c5279a 100644 --- a/gen/36/24.md +++ b/gen/36/24.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Shobal ... Zibeon +# Zibeon -These are names of men. See how you translated these names in [Genesis 36:20](../36/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. See how you translated this name in [Genesis 36:20](../36/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam ... Aiah and Anah +# Aiah and Anah These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 312ab369e85e862ca098039f82698f2bed4d3128 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:44:28 +0000 Subject: [PATCH 065/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/25.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/36/25.md b/gen/36/25.md index 338b87b5d9..5db894a22f 100644 --- a/gen/36/25.md +++ b/gen/36/25.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Anah ... Dishon ... Ezer ... Dishan +# Anah ... Dishon These are names of men. See how you translated these names in [Genesis 36:20-21](./20.md). From 526ed7411621f474c3af43fcbcabf7b98dfd7e32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:45:38 +0000 Subject: [PATCH 066/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/26.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/36/26.md b/gen/36/26.md index d04729f13c..918b18805e 100644 --- a/gen/36/26.md +++ b/gen/36/26.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran ... Bilhan, Zaavan, and Akan ... Uz and Aran +# Dishon ... Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From efd827aae9b99b685a247d95426efa86474c22eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:47:38 +0000 Subject: [PATCH 067/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/25.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/36/25.md b/gen/36/25.md index 5db894a22f..be1df0d645 100644 --- a/gen/36/25.md +++ b/gen/36/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Anah ... Dishon -These are names of men. See how you translated these names in [Genesis 36:20-21](./20.md). +These are names of men. See how you translated "Anah" in [Genesis 36:20](./20.md). # Oholibamah From c69c7c8af51128d58aad1133fab074a9d20f74d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:48:23 +0000 Subject: [PATCH 068/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/26.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/36/26.md b/gen/36/26.md index 918b18805e..ac61b4cf98 100644 --- a/gen/36/26.md +++ b/gen/36/26.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Dishon ... Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran -These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. See how you translated "Dishon" in [Genesis 36:21](./21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 69b37b5f78723d21d644528eaee013a9f9d7a5d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:50:15 +0000 Subject: [PATCH 069/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/27.md | 7 ++----- 1 file changed, 2 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/gen/36/27.md b/gen/36/27.md index e815b71867..7be3242695 100644 --- a/gen/36/27.md +++ b/gen/36/27.md @@ -1,8 +1,5 @@ -# Anah ... Dishon ... Ezer ... Dishan +# Ezer ... Bilhan, Zaavan, and Akan -These are names of men. See how you translated these names in [Genesis 36:20-21](./20.md). +These are names of men. See how you translated "Ezer" in [Genesis 36:20-21](./20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran ... Bilhan, Zaavan, and Akan ... Uz and Aran - -These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 39d682b6bc51830c8f316ae2e6b34bc5fec5b5e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:51:30 +0000 Subject: [PATCH 070/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/28.md | 8 ++------ 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/gen/36/28.md b/gen/36/28.md index e815b71867..74fbeac687 100644 --- a/gen/36/28.md +++ b/gen/36/28.md @@ -1,8 +1,4 @@ -# Anah ... Dishon ... Ezer ... Dishan +# Dishan ... Uz and Aran -These are names of men. See how you translated these names in [Genesis 36:20-21](./20.md). - -# Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran ... Bilhan, Zaavan, and Akan ... Uz and Aran - -These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. See how you translated "Dishan" in [Genesis 36:21](./20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 45aa849ec2c4e6cde6ce305c6810f24e534e2800 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:55:53 +0000 Subject: [PATCH 071/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/29.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/36/29.md b/gen/36/29.md index 822815dd64..908085bc24 100644 --- a/gen/36/29.md +++ b/gen/36/29.md @@ -2,7 +2,7 @@ This is the name of a people group. See how you translated this in [Genesis 14:6](../14/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Lotan, Shobal, Zibeon, and Anah, Dishon, Ezer, Dishan +# Lotan, Shobal, Zibeon, and Anah -These are the names of men. See how you translated these names in [Genesis 36:20-21](./20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of men. See how you translated these names in [Genesis 36:20](./20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 1c4bf41e9a17304ddedeaf3c5ba5fbb83039a492 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:56:46 +0000 Subject: [PATCH 072/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/30.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/36/30.md b/gen/36/30.md index 785fbe77f0..c86e10a1f6 100644 --- a/gen/36/30.md +++ b/gen/36/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Lotan, Shobal, Zibeon, and Anah, Dishon, Ezer, Dishan +# Dishon, Ezer, Dishan -These are the names of men. See how you translated these names in [Genesis 36:20-21](./20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of men. See how you translated these names in [Genesis 36:21](./21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # in the land of Seir From f5a114def74740e45433a80682592f8f3d9963dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:58:06 +0000 Subject: [PATCH 073/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/32.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/gen/36/32.md b/gen/36/32.md index 295e64dacb..1b8766026f 100644 --- a/gen/36/32.md +++ b/gen/36/32.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Bela ... Beor ... Jobab ... Zerah +# Bela ... Beor These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) @@ -6,7 +6,7 @@ These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) This means that this was the city where he lived. Alternate translation: "the name of the city where he lived" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# Dinhabah ... Bozrah +# Dinhabah -These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From a5c6283e06b402c3ce0e1dbdda930cdaddaa4b72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:58:51 +0000 Subject: [PATCH 074/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/33.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/gen/36/33.md b/gen/36/33.md index 8e468d2e05..632d3c0680 100644 --- a/gen/36/33.md +++ b/gen/36/33.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Bela ... Beor ... Jobab ... Zerah +# Bela ... Jobab ... Zerah These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Dinhabah ... Bozrah +# Bozrah -These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 9ad7500f871fc4d0d0f9110106c9e5ea97d56955 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 19:59:55 +0000 Subject: [PATCH 075/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/34.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/36/34.md b/gen/36/34.md index 26c3eb4e44..afc0f9d850 100644 --- a/gen/36/34.md +++ b/gen/36/34.md @@ -2,9 +2,9 @@ This is the name of a man. See how you translated this name in [Genesis 36:33](../36/33.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Husham ... Hadad ... Bedad ... Samlah +# Husham -These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Husham who was of the land of the Temanites From 322e8dc22add384a9fe78dbb480a0325f839c9f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:01:00 +0000 Subject: [PATCH 076/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/35.md | 12 +++++++----- 1 file changed, 7 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/gen/36/35.md b/gen/36/35.md index e8220d37bb..d8f89fc876 100644 --- a/gen/36/35.md +++ b/gen/36/35.md @@ -1,12 +1,14 @@ -# Husham ... Hadad ... Bedad ... Samlah +# Husham ... Hadad ... Bedad These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Avith ... Masrekah - -These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - # The name of his city This means that this was the city where he lived. Alternate translation: "The name of the city where he lived" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +# Avith + +These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + + + From 65ed454c60aedb6fbc8b642b7df49cb15fedebe4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:02:10 +0000 Subject: [PATCH 077/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/36.md | 12 +++++++----- 1 file changed, 7 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/gen/36/36.md b/gen/36/36.md index 58c74f5bbf..8d33b3e65a 100644 --- a/gen/36/36.md +++ b/gen/36/36.md @@ -1,12 +1,14 @@ -# Husham ... Hadad ... Bedad ... Samlah +# Hadad ... Samlah These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Avith ... Masrekah - -These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - # Samlah of Masrekah "Samlah from Masrekah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# Masrekah + +These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + + + From 2421f7c72a188fe513c5322e34d2c0fec718979d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:03:47 +0000 Subject: [PATCH 078/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/37.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/gen/36/37.md b/gen/36/37.md index 5f8ba5a8e4..c5e3ef79ba 100644 --- a/gen/36/37.md +++ b/gen/36/37.md @@ -6,11 +6,11 @@ This is the name of a man. See how you translated this name in [Genesis 36:36](. Shaul lived in Rehoboth. Rehoboth was by the Euphrates river. This information may be stated clearly. Alternate translation: "then Shaul reigned in his place. He was from Rehoboth which is by the Euphrates River" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# Shaul ... Baal-Hanan ... Akbor ... Hadar ... Matred ... Me Zahab +# Shaul -These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Rehoboth ... Pau +# Rehoboth -These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From ee29bbb0ac0155b717b866874c46be24457dbcec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:04:36 +0000 Subject: [PATCH 079/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/38.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/36/38.md b/gen/36/38.md index 87ece3e702..2a5d22db05 100644 --- a/gen/36/38.md +++ b/gen/36/38.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Shaul ... Baal-Hanan ... Akbor ... Hadar ... Matred ... Me Zahab +# Shaul ... Baal-Hanan ... Akbor These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 28d5099369c55b21dbfc9121f4aa4a5ac13dc59c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:06:14 +0000 Subject: [PATCH 080/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/39.md | 17 ++++++++++------- 1 file changed, 10 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/gen/36/39.md b/gen/36/39.md index c3daf981b1..4ba2b530c4 100644 --- a/gen/36/39.md +++ b/gen/36/39.md @@ -1,20 +1,23 @@ -# Shaul ... Baal-Hanan ... Akbor ... Hadar ... Matred ... Me Zahab +# Baal-Hanan ... Akbor ... Hadar ... Matred ... Me Zahab These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Rehoboth ... Pau - -These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - # The name of his city This means that this was the city where he lived. Alternate translation: "The name of the city where he lived" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# the daughter of Matred, the granddaughter of Me Zahab +# Pau + +These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -"she was the daughter of Matred, and the granddaughter of Me Zahab" # Mehetabel This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# the daughter of Matred, the granddaughter of Me Zahab + +"she was the daughter of Matred, and the granddaughter of Me Zahab" + + + From 0f0cd3b16a3f07a60126d4d5c35bd064dec5f3fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:07:06 +0000 Subject: [PATCH 081/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/40.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/36/40.md b/gen/36/40.md index b06aa5c21c..ab93ac6c23 100644 --- a/gen/36/40.md +++ b/gen/36/40.md @@ -6,7 +6,7 @@ The clans and the regions were named after the heads of the clans. Alternate translation: "the names of their clans and the regions where they lived were named after them. These are their names" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# Timna, Alvah, Jetheth, Oholibamah, Elah, Pinon, Kenaz, Teman, Mibzar, Magdiel, and Iram +# Timna, Alvah, Jetheth These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 2d66f37b11550023888d127ce7ea6f584808465a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:07:39 +0000 Subject: [PATCH 082/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/41.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/36/41.md b/gen/36/41.md index a43cd6780b..a460523802 100644 --- a/gen/36/41.md +++ b/gen/36/41.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Timna, Alvah, Jetheth, Oholibamah, Elah, Pinon, Kenaz, Teman, Mibzar, Magdiel, and Iram +# Oholibamah, Elah, Pinon These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From ebf7cbee67ead802c12f7840f313cd65670e80d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:08:07 +0000 Subject: [PATCH 083/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/42.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/36/42.md b/gen/36/42.md index a43cd6780b..51dfe798bc 100644 --- a/gen/36/42.md +++ b/gen/36/42.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Timna, Alvah, Jetheth, Oholibamah, Elah, Pinon, Kenaz, Teman, Mibzar, Magdiel, and Iram +# Kenaz, Teman, Mibzar These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 5b289412e7cb89135273c61bd37a8c422a44164b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:08:39 +0000 Subject: [PATCH 084/132] Verse span snippet mismatch --- gen/36/43.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/36/43.md b/gen/36/43.md index 3fc76e3c80..b8e8736d6f 100644 --- a/gen/36/43.md +++ b/gen/36/43.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Timna, Alvah, Jetheth, Oholibamah, Elah, Pinon, Kenaz, Teman, Mibzar, Magdiel, and Iram +# Magdiel, and Iram These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 555730af91a48bfb03592a36268f1883f271f39c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:10:20 +0000 Subject: [PATCH 085/132] Verse range links --- gen/41/10.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/41/10.md b/gen/41/10.md index 2a72e7e45b..c4861ce00b 100644 --- a/gen/41/10.md +++ b/gen/41/10.md @@ -12,9 +12,9 @@ Here "his" refers to Pharaoh. Here "servants" refers to the cupbearer and the ch # the captain of the guard -The soldier in charge of the royal guards. See how you translated this in [Genesis 40:2-3](../40/02.md). +The soldier in charge of the royal guards. See how you translated this in [Genesis 40:3](../40/03.md). # the chief baker -The most important person who made food for the king. See how you translated this in [Genesis 40:2-3](../40/02.md). +The most important person who made food for the king. See how you translated a similar phrase in [Genesis 40:2](../40/02.md). From b54e26d3b4614a4053b4751b247e93c8093ee6ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:11:22 +0000 Subject: [PATCH 086/132] Verse range links --- gen/41/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/41/12.md b/gen/41/12.md index fd464cbefb..c10bc1e4f0 100644 --- a/gen/41/12.md +++ b/gen/41/12.md @@ -8,7 +8,7 @@ The chief cupbearer continues to speak to Pharaoh. # the captain of the guard -The soldier in charge of the royal guards. See how you translated this in [Genesis 40:2-3](../40/02.md). +The soldier in charge of the royal guards. See how you translated this in [Genesis 40:3](../40/03.md). # We told him and he interpreted for us our dreams From 69257f2b3338e5698df3bb33290222a92e05a1fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:12:47 +0000 Subject: [PATCH 087/132] Verse span snippet mismatch --- gen/46/09.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/46/09.md b/gen/46/09.md index 6c3de4d2ad..d76ed97da2 100644 --- a/gen/46/09.md +++ b/gen/46/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Hanok, Pallu, Hezron, and Karmi ... Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul ... Gershon, Kohath, and Merari +# Hanok, Pallu, Hezron, and Karmi These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 0b80b560965af99f1bbbce8a1cfa484f3c5dfcdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:13:19 +0000 Subject: [PATCH 088/132] Verse span snippet mismatch --- gen/46/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/46/10.md b/gen/46/10.md index 6c3de4d2ad..468338052d 100644 --- a/gen/46/10.md +++ b/gen/46/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Hanok, Pallu, Hezron, and Karmi ... Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul ... Gershon, Kohath, and Merari +# Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 3fd7ca60aeab8d00f02a5035ac2a4949c3e53b06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:13:39 +0000 Subject: [PATCH 089/132] Verse span snippet mismatch --- gen/46/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/46/11.md b/gen/46/11.md index 6c3de4d2ad..4f389f746d 100644 --- a/gen/46/11.md +++ b/gen/46/11.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Hanok, Pallu, Hezron, and Karmi ... Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul ... Gershon, Kohath, and Merari +# Gershon, Kohath, and Merari These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 613b5bbe6c65ff162faba50c4ff10afd2cbb549b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:15:33 +0000 Subject: [PATCH 090/132] Verse span snippet mismatch --- gen/46/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/46/12.md b/gen/46/12.md index 778484e03b..a46bbbf98c 100644 --- a/gen/46/12.md +++ b/gen/46/12.md @@ -6,7 +6,7 @@ These were the sons of Judah by his wife, Shua. See how you translated these nam These were the sons of Judah by his daughter-in-law, Tamar. See how you translated these names in [Genesis 38:29-30](../38/29.md). -# Hezron ... Hamul ... Tola, Puah, Lob ... Shimron ... Sered, Elon ... Jahleel +# Hezron ... Hamul These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From fc830ba011b7e2a094ae7ed8c7df664d04693830 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:16:12 +0000 Subject: [PATCH 091/132] Verse span snippet mismatch --- gen/46/13.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/46/13.md b/gen/46/13.md index f8d8730618..5da6256f8d 100644 --- a/gen/46/13.md +++ b/gen/46/13.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Hezron ... Hamul ... Tola, Puah, Lob ... Shimron ... Sered, Elon ... Jahleel +# Tola, Puah, Lob ... Shimron These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 0841e8f9b69aac3d2388455d34291feeccc584ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:16:44 +0000 Subject: [PATCH 092/132] Verse span snippet mismatch --- gen/46/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/46/14.md b/gen/46/14.md index f8d8730618..2804b89d62 100644 --- a/gen/46/14.md +++ b/gen/46/14.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Hezron ... Hamul ... Tola, Puah, Lob ... Shimron ... Sered, Elon ... Jahleel +# Sered, Elon ... Jahleel These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 7a67828c967335e11745cacae53d624f7f54e1c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:18:21 +0000 Subject: [PATCH 093/132] Verse span snippet mismatch --- gen/46/16.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/46/16.md b/gen/46/16.md index f947649067..ca0f5809b4 100644 --- a/gen/46/16.md +++ b/gen/46/16.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Zephon ... Haggi, Shuni ... Ezbon, Eri, Arodi ... Areli ... Imnah ... Ishvah, Ishvi ... Beriah ... Heber ... Malkiel +# Zephon, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi ... Areli These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 5c5e6049962ec446180fa530451501d516dd2d47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:19:09 +0000 Subject: [PATCH 094/132] Verse span snippet mismatch --- gen/46/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/46/17.md b/gen/46/17.md index d695842bb6..6b5493f599 100644 --- a/gen/46/17.md +++ b/gen/46/17.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Zephon ... Haggi, Shuni ... Ezbon, Eri, Arodi ... Areli ... Imnah ... Ishvah, Ishvi ... Beriah ... Heber ... Malkiel +# Imnah, Ishvah, Ishvi ... Beriah ... Heber ... Malkiel These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From b2170e439cdef3b11dd881b9807c660cca9d1630 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:20:22 +0000 Subject: [PATCH 095/132] Verse span snippet mismatch --- gen/46/23.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/46/23.md b/gen/46/23.md index f096735545..7cb241507c 100644 --- a/gen/46/23.md +++ b/gen/46/23.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Hushim ... Jahziel, Guni, Jezer ... Shillem +# Hushim -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 4b35af0f58696b9feb7a49bd2868b5542b857be0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 20:27:12 +0000 Subject: [PATCH 096/132] Verse span snippet mismatch --- gen/46/24.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/46/24.md b/gen/46/24.md index f096735545..c9bb985e1d 100644 --- a/gen/46/24.md +++ b/gen/46/24.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Hushim ... Jahziel, Guni, Jezer ... Shillem +# Jahziel, Guni, Jezer ... Shillem These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From e9ead052bf315073a846fd217e0d07a179ea475c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 21:43:50 +0000 Subject: [PATCH 097/132] Adding missing note to snippet --- 1co/07/27.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1co/07/27.md b/1co/07/27.md index 6926bac6b5..b2d97cc926 100644 --- a/1co/07/27.md +++ b/1co/07/27.md @@ -4,7 +4,7 @@ Paul is speaking to the Corinthians as if he were speaking to each person, so al # Are you married to a wife? Do not ... - +Paul uses this question to introduce a possible condition. The question can be translated as a phrase with "if." AT: "If you are married, do not" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]]) # Do not seek a divorce From e19a46c31a1d8369a2a479c092ebef98cf19494e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 21:49:48 +0000 Subject: [PATCH 098/132] Update 'heb/12/05.md' --- heb/12/05.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/heb/12/05.md b/heb/12/05.md index a06c35f579..02bedc6533 100644 --- a/heb/12/05.md +++ b/heb/12/05.md @@ -4,11 +4,11 @@ Old Testament scripture is spoken of as if it were a person who could encourage # as sons ... My son -The word translated "sons" and "son" is specifically the word for a male child. In that culture the family line continued through the sons, not normally through the daughters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) +The word translated "sons" and "son" is specifically the word for a male child. In that culture the family line continued through the sons, not normally through the daughters. However, as stated by the UDB and some English versions, the author is directing his words to both males and females. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) # My son ... corrected by him -Here the author is quoting from the book of Proverbs in the Old Testament. +Here the author is quoting from the book of Proverbs in the Old Testament, which was the words of Solomon to his male children. # do not think lightly of the Lord's discipline, nor grow weary From 7958c950e40a36b76115d39f6c2669b487ffbf4a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 21:50:27 +0000 Subject: [PATCH 099/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- hag/02/20.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/hag/02/20.md b/hag/02/20.md index 19e5b7dbb6..f403c4599e 100644 --- a/hag/02/20.md +++ b/hag/02/20.md @@ -2,9 +2,9 @@ This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated this in [Haggai 1:1](../01/01.md). Alternate translation: "Yahweh gave a message" or "Yawheh spoke this message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# Haggai ... Zerubbabel +# Haggai -These are names of men. See how you translated this in [Haggai 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. See how you translated this in [Haggai 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # on the twenty-fourth day of the month From 8e9c595f831b0aadc734d695d60d4c811bd16389 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 21:51:55 +0000 Subject: [PATCH 100/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- hag/02/21.md | 9 ++------- 1 file changed, 2 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/hag/02/21.md b/hag/02/21.md index 0e9781970c..d35c1e80ec 100644 --- a/hag/02/21.md +++ b/hag/02/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Haggai ... Zerubbabel +# Zerubbabel -These are names of men. See how you translated this in [Haggai 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. See how you translated this in [Haggai 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # I will shake the heavens and the earth @@ -13,8 +13,3 @@ Use the verb you usually use for pushing trees back and forth to get fruit or ot # the heavens and the earth This is a merism for "the whole universe" or "everything that exists." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) - -# I will ... destroy the strength of the kingdoms of the nations - -You may need to make explicit that "the nations" are Israel's enemies. Alternate translation: "I will make it so the kingdoms of the nations that are Israel's enemies are no longer strong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) - From 1429d7d4eb88f55bddbfbfe6c2b5a6142d5b89dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 21:54:06 +0000 Subject: [PATCH 101/132] Removed GI --- 1co/01/01.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/1co/01/01.md b/1co/01/01.md index e8c3c4aacb..65f0662813 100644 --- a/1co/01/01.md +++ b/1co/01/01.md @@ -1,8 +1,3 @@ -# General Information: - -Paul and Sosthenes wrote this letter to the Christians who belonged to the church in Corinth. -Unless otherwise noted, such words as "you" and "your" refer to Paul's audience and so are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) - # Paul Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. Alternate translation: "I, Paul" From e54ed68a312bd5123340fee5142a34406dc006ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 2 Mar 2018 21:54:52 +0000 Subject: [PATCH 102/132] Added GI --- 1co/01/03.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/1co/01/03.md b/1co/01/03.md index e69de29bb2..a7195d3d1c 100644 --- a/1co/01/03.md +++ b/1co/01/03.md @@ -0,0 +1,4 @@ +# General Information: + +Paul and Sosthenes wrote this letter to the Christians who belonged to the church in Corinth. +Unless otherwise noted, such words as "you" and "your" refer to Paul's audience and so are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) \ No newline at end of file From 8136d0598e56cd6fdaa8535c1c592c94e734792c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:01:10 +0000 Subject: [PATCH 103/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/02/17.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/gen/02/17.md b/gen/02/17.md index 6ea1f2960f..b572f14e6c 100644 --- a/gen/02/17.md +++ b/gen/02/17.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# But from the tree of the knowledge of good and evil you may not eat + +These words complete the command that begins with the words "From every tree in the garden you may freely eat" in verse 15. In some languages, it may be more natural to say what is not permitted and to then say what is permitted, as in the UDB. + # the tree of the knowledge of good and evil "the tree that gives people the ability to understand both good and evil" or "the tree that makes people who eat its fruit able to know good things and bad things." See how you translated this in [Genesis 2:9](../02/09.md). From b8883f6fdfa1d45bfb9d1477518208501ac42796 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:01:24 +0000 Subject: [PATCH 104/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/02/16.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/gen/02/16.md b/gen/02/16.md index 71e3992ae3..e0da03e56b 100644 --- a/gen/02/16.md +++ b/gen/02/16.md @@ -6,10 +6,6 @@ This pronoun is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -# you may freely eat ... you may not eat - -In some languages it would be natural to first say what is not permitted and to then say what is permitted, as in the UDB. - # may freely eat "may eat without restriction" From 1cfae367f598e7de888c977092cb1a2025539b9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:02:22 +0000 Subject: [PATCH 105/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/03/01.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/gen/03/01.md b/gen/03/01.md index b6aac5524e..859b54b585 100644 --- a/gen/03/01.md +++ b/gen/03/01.md @@ -13,8 +13,3 @@ The snake is pretending to be surprised that God has made this rule. This rhetor # You must not eat The word "you" is plural and refers to the man and the woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) - -# You may not ... nor may you ... you will die - -The word "you" is plural and refers to the man and the woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) - From cb287857bc8a53421b5efd4a7c28fa1c5835c272 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:02:59 +0000 Subject: [PATCH 106/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/03/02.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/gen/03/02.md b/gen/03/02.md index e9c13807a1..67eeb43208 100644 --- a/gen/03/02.md +++ b/gen/03/02.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# We may eat ... God said, 'You may not eat it - -Eve told the serpent what God had permitted them to do first and then what God had told them not to do. Some languages would say what they were told not to do first and then say what they were allowed to do, as in the UDB. - # We may eat "We are allowed to eat" or "We have permission to eat" From 6d4117a15ccd33d078b951759e9da388ed8a7400 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:05:48 +0000 Subject: [PATCH 107/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/03/03.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/03/03.md b/gen/03/03.md index c230f0c1ce..275fc36c59 100644 --- a/gen/03/03.md +++ b/gen/03/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# We may eat ... God said, 'You may not eat it +# but concerning the fruit ... garden, God said, 'You may not eat it, nor may you touch it, or you will die -Eve told the serpent what God had permitted them to do first and then what God had told them not to do. Some languages would say what they were told not to do first and then say what they were allowed to do, as in the UDB. +These words are the end of Eve's description of God's command to them that begins with the words "We may eat" in verse 2. Eve told the serpent what God had permitted them to do first and then what God had told them not to do. Some languages would say what they were told not to do first and then say what they were allowed to do, as in the UDB. # You may not ... nor may you ... you will die From 2570fb483f5d5ab3e6a51d0b69ea5460bdd7c1c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:06:18 +0000 Subject: [PATCH 108/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/03/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/03/04.md b/gen/03/04.md index 4547d32742..5b59b8faf0 100644 --- a/gen/03/04.md +++ b/gen/03/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# You ... you ... your ... you +# You will ... not die These words refer to the man and the woman and so are dual or plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) From 944ff1b6d321fcfa82d37d3eb3e44a25f79b2fd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:06:55 +0000 Subject: [PATCH 109/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/03/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/03/05.md b/gen/03/05.md index dbb01fb737..2b891aae80 100644 --- a/gen/03/05.md +++ b/gen/03/05.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# You ... you ... your ... you +# you ... your ... you These words refer to the man and the woman and so are dual or plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) From 79c2cf867f489212964d80f501c1c0b368a6ca06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:07:23 +0000 Subject: [PATCH 110/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/04/04.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/04/04.md b/gen/04/04.md index 5062cd2809..b0d6a2fe49 100644 --- a/gen/04/04.md +++ b/gen/04/04.md @@ -2,7 +2,7 @@ This refers to the fatty parts of the lambs that he had killed, it was the best part of the animal. Alternate translation: "some of their fat parts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# accepted ... did not accept +# accepted -"looked favorably upon ... did not look favorably upon" or "was pleased with ... was not pleased with" +"looked favorably upon" or "was pleased with" From 0168d3fbb53c71130d9d583caf2e331a3ad75ff1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:07:51 +0000 Subject: [PATCH 111/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/04/05.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/04/05.md b/gen/04/05.md index 7d525e10a0..23b845f4e0 100644 --- a/gen/04/05.md +++ b/gen/04/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# accepted ... did not accept +# did not accept -"looked favorably upon ... did not look favorably upon" or "was pleased with ... was not pleased with" +"did not look favorably upon" or "was not pleased with" # was very angry From 242fba6ec4050315634a40954c16b22d2862fb9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:08:12 +0000 Subject: [PATCH 112/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/04/20.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/04/20.md b/gen/04/20.md index 1ad35866d9..06a44e5d75 100644 --- a/gen/04/20.md +++ b/gen/04/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Adah ... Zillah +# Adah -See how you translated these women's names in [Genesis 4:19](../04/19.md). +See how you translated this woman's name in [Genesis 4:19](../04/19.md). # He was the father of those who lived in tents From ca0da3ab15d397e87a8a6836cf4a8e4f3aad7ff1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:08:36 +0000 Subject: [PATCH 113/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/04/22.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/04/22.md b/gen/04/22.md index 43c32a99e7..ac802ee786 100644 --- a/gen/04/22.md +++ b/gen/04/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Adah ... Zillah +# Zillah -See how you translated these women's names in [Genesis 4:19](../04/19.md). +See how you translated this woman's name in [Genesis 4:19](../04/19.md). # Tubal-Cain From 1a949e935d38399860c5c529282e91e4a18c71ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:09:32 +0000 Subject: [PATCH 114/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/05/03.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/05/03.md b/gen/05/03.md index bef5bd6f1a..73c7d44a42 100644 --- a/gen/05/03.md +++ b/gen/05/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# 130 ... eight hundred +# 130 -Translators may write the numerals "130" and "800" or the words "one hundred thirty" and "eight hundred." (The ULB and the UDB use numerals if the number has three or more words; they use words if a number has only one or two words.) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Translators may write the words "one hundred thirty." (The ULB and the UDB use numerals if the number has three or more words; they use words if a number has only one or two words.) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # he became the father of a son From 8f034fa109e35df93086cef594eba047e2c63c6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:09:58 +0000 Subject: [PATCH 115/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/05/04.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/05/04.md b/gen/05/04.md index 32006d682b..2782517725 100644 --- a/gen/05/04.md +++ b/gen/05/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# 130 ... eight hundred +# eight hundred -Translators may write the numerals "130" and "800" or the words "one hundred thirty" and "eight hundred." (The ULB and the UDB use numerals if the number has three or more words; they use words if a number has only one or two words.) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Translators may write the numerals "800." (The ULB and the UDB use numerals if the number has three or more words; they use words if a number has only one or two words.) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # He became the father of more sons and daughters From 293846a4eff3f4c834d7c8b507d2fd35004b26b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:16:55 +0000 Subject: [PATCH 116/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/06/20.md | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/gen/06/20.md b/gen/06/20.md index 99c3399a11..5560cadf77 100644 --- a/gen/06/20.md +++ b/gen/06/20.md @@ -10,11 +10,10 @@ This refers to small animals that move on the ground . This refers to two of every kind of bird and animal. +# to you + +This refers to Noah and so is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + # to keep them alive "so you can keep them alive" - -# to you ... yourself ... you - -These refer to Noah and are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) - From 1e95f5a51b5887f2a9ba76499ce6409eb8260b5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:17:13 +0000 Subject: [PATCH 117/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/06/21.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/06/21.md b/gen/06/21.md index e12f1e14a9..21dddfe9e1 100644 --- a/gen/06/21.md +++ b/gen/06/21.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# to you ... yourself ... you +# yourself ... you These refer to Noah and are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) From b57d65b5b09b303a4a0b0bdfba7544427ecbb140 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:19:09 +0000 Subject: [PATCH 118/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/07/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/07/01.md b/gen/07/01.md index 2a01528812..9ce411a737 100644 --- a/gen/07/01.md +++ b/gen/07/01.md @@ -2,9 +2,9 @@ The events in this chapter take place after Noah built the ark, gathered the food, and put it in the ark. -# Come ... into the ark ... bring +# Come ... into the ark -"Enter ... into the ark ... take." Many translations read "Go ... into the ark ... take." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]]) +"Enter ... into the ark." Many translations read "Go ... into the ark." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]]) # you From fa18b3ba8d2d352e943f76a602bd9c4fdf7ffc98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:20:16 +0000 Subject: [PATCH 119/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/07/02.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/07/02.md b/gen/07/02.md index f5311a7955..65dea3587a 100644 --- a/gen/07/02.md +++ b/gen/07/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Come ... into the ark ... bring +# you will bring -"Enter ... into the ark ... take." Many translations read "Go ... into the ark ... take." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]]) +"take." Many translations read "you will take." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]]) # clean animal From 28d3c54f489d936b4304b4ca96e02cfc1acc8ee9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:20:43 +0000 Subject: [PATCH 120/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/08/04.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/08/04.md b/gen/08/04.md index be07b034e8..7b80444c91 100644 --- a/gen/08/04.md +++ b/gen/08/04.md @@ -2,7 +2,7 @@ "landed" or "stopped on solid ground" -# in the seventh month, on the seventeenth day of the month ... tenth month +# in the seventh month, on the seventeenth day of the month -Because Moses wrote this book, it is possible he is referring to the seventh month and tenth month of the Hebrew calendar, but this is uncertain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +Because Moses wrote this book, it is possible he is referring to the seventh month of the Hebrew calendar, but this is uncertain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) From 4d1bb00886970c0998f3b475091ad505f4a692a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:21:35 +0000 Subject: [PATCH 121/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/08/05.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/08/05.md b/gen/08/05.md index d47dfa8c40..3f81c9b059 100644 --- a/gen/08/05.md +++ b/gen/08/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# in the seventh month, on the seventeenth day of the month ... tenth month +# tenth month -Because Moses wrote this book, it is possible he is referring to the seventh month and tenth month of the Hebrew calendar, but this is uncertain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +Because Moses wrote this book, it is possible he is referring to the tenth month of the Hebrew calendar, but this is uncertain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # On the first day of the month From 898e57554c96e3d15909cc29d437cfed0fad2696 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:22:58 +0000 Subject: [PATCH 122/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/08/08.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/08/08.md b/gen/08/08.md index 673b80b2c9..e047eb3a20 100644 --- a/gen/08/08.md +++ b/gen/08/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# he ... him +# he sent out a dove -If you use masculine pronouns for the word "dove," you may need to insert Noah's name here to avoid confusion: "Noah sent out a dove," "Noah stretched forth his hand," etc. +If you use masculine pronouns for the word "dove," you may need to insert Noah's name here to avoid confusion: "Noah sent out a dove." From 51daee39783e0839faefabc00ecc6bf70f8bb9ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:24:37 +0000 Subject: [PATCH 123/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/08/16.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/08/16.md b/gen/08/16.md index f4bdd4c796..13c4327315 100644 --- a/gen/08/16.md +++ b/gen/08/16.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Go out ... Take out +# Go out of -"Leave ... Take." Some translations read "Come out ... Bring out." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]]) +"Leave." Some translations read "Come out." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]]) From 36b72f532ff8ca2140f8c34991eb28c38460db39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:24:56 +0000 Subject: [PATCH 124/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/08/17.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/08/17.md b/gen/08/17.md index cffc97b2f3..1fca2e7aa9 100644 --- a/gen/08/17.md +++ b/gen/08/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Go out ... Take out +# Take out -"Leave ... Take." Some translations read "Come out ... Bring out." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]]) +"Take." Some translations read "Bring out." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]]) # every living creature of all flesh From 463eed02a15a11db67a46634dfc72536d0046bf9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:25:46 +0000 Subject: [PATCH 125/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/09/11.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/gen/09/11.md b/gen/09/11.md index 955ceadc53..ad448fed55 100644 --- a/gen/09/11.md +++ b/gen/09/11.md @@ -13,8 +13,3 @@ Possible meanings for what "all flesh" represents are 1) all human beings or 2) # Never again will there be a flood to destroy the earth "There will never again be a flood that destroys the earth." There would be floods, but they would not destroy the whole earth. - -# covenant ... for all future generations - -The covenant applies to Noah and his family and also to all generations that follow. - From 09ac3df8182ed058bd98abcea365e723e4590536 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:28:29 +0000 Subject: [PATCH 126/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/11/10.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/11/10.md b/gen/11/10.md index 8a7a48863b..dad6dbbc19 100644 --- a/gen/11/10.md +++ b/gen/11/10.md @@ -18,7 +18,7 @@ This is the flood from Noah's time when people had become so evil that God sent a man's name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# a hundred ... two ... five hundred +# a hundred ... two -Translators may write the words or the numerals "100," "2," and "500." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Translators may write the words or the numerals "100" and "2." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) From a0742728ecf90c77460b195d4b990aaa4874e887 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:28:50 +0000 Subject: [PATCH 127/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/11/11.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/11/11.md b/gen/11/11.md index 7e25f913cb..8317a2671a 100644 --- a/gen/11/11.md +++ b/gen/11/11.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# a hundred ... two ... five hundred +# five hundred -Translators may write the words or the numerals "100," "2," and "500." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +Translators may write the words or the numeral "500." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) From 3cdc0feb728f8857a6a7981f03fe24f5e51baf34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:29:25 +0000 Subject: [PATCH 128/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/14/05.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gen/14/05.md b/gen/14/05.md index ca842656c7..ca501ff873 100644 --- a/gen/14/05.md +++ b/gen/14/05.md @@ -2,11 +2,11 @@ They did this because the other kings rebelled. -# the Rephaim ... the Zuzites ... the Emites ... the Horites +# the Rephaim ... the Zuzites ... the Emites These are the names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Ashteroth Karnaim ... Ham ... Shaveh Kiriathaim ... Seir ... El Paran +# Ashteroth Karnaim ... Ham ... Shaveh Kiriathaim These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 3f6bc7ff0fe7b1f1568a64c998d3d84f9371ed03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:30:16 +0000 Subject: [PATCH 129/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/14/06.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/gen/14/06.md b/gen/14/06.md index f31554d977..53314df6f6 100644 --- a/gen/14/06.md +++ b/gen/14/06.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# the Rephaim ... the Zuzites ... the Emites ... the Horites +# the Horites -These are the names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Ashteroth Karnaim ... Ham ... Shaveh Kiriathaim ... Seir ... El Paran +# Seir ... El Paran These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From be2b50e30e06d968b17356d95fade75a0e6fd49b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:30:39 +0000 Subject: [PATCH 130/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/15/19.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/15/19.md b/gen/15/19.md index f45280c908..305a169b77 100644 --- a/gen/15/19.md +++ b/gen/15/19.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites, the Hittites, the Perizzites, the Rephaites, the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites +# the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites These are the names of groups of people who lived in that land. God would allow Abraham's descendants to conquer these people and take their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 5f90c8efe439ee4925d8686787933cd61d029322 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:30:55 +0000 Subject: [PATCH 131/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/15/20.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/15/20.md b/gen/15/20.md index f45280c908..5d616fd408 100644 --- a/gen/15/20.md +++ b/gen/15/20.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites, the Hittites, the Perizzites, the Rephaites, the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites +# the Hittites, the Perizzites, the Rephaites These are the names of groups of people who lived in that land. God would allow Abraham's descendants to conquer these people and take their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From b5f57d0be842c35430ccb8186d986d3a35bec675 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 22:31:22 +0000 Subject: [PATCH 132/132] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/15/21.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gen/15/21.md b/gen/15/21.md index f45280c908..babd1135dc 100644 --- a/gen/15/21.md +++ b/gen/15/21.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites, the Hittites, the Perizzites, the Rephaites, the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites +# the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites These are the names of groups of people who lived in that land. God would allow Abraham's descendants to conquer these people and take their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])