From b5204e08043c67297f59b9afcc6c5e14cdae318c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Tue, 3 Nov 2020 17:02:15 +0000 Subject: [PATCH] Update 'ezk/32/25.md' ULB 465 snippet update --- ezk/32/25.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/ezk/32/25.md b/ezk/32/25.md index 755f8b4d28..27844fbc98 100644 --- a/ezk/32/25.md +++ b/ezk/32/25.md @@ -15,11 +15,7 @@ The word "pierced" here is a metonym for "killed." This can be translated in act # they had brought their terrors on the land of the living -The abstract noun "terror" can be stated as "afraid." Alternate translation: "they had caused people to be extremely afraid" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) - -# the land of the living - -This represents the people who were alive. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +The abstract noun "terror" can be stated as "afraid." The phrase "the land of the living" represents people who were alive. Alternate translation: "they had caused those who are in the land of the living to be extremely afraid" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) # So they carry their shame with those who go down to the pit Here "shame" is spoken about as if it were an object that a person carries. Alternate translation: "So they are ashamed as they go with others down to the pit" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])