From 956b6431abf8d39a5f016fa92338bf5874b2ccde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Fri, 14 Sep 2018 15:43:21 -0400 Subject: [PATCH] FD issues --- luk/11/52.md | 2 +- luk/12/58.md | 2 +- luk/23/01.md | 2 +- luk/23/14.md | 4 ++-- luk/23/18.md | 2 +- luk/23/29.md | 2 +- luk/23/40.md | 2 +- luk/23/45.md | 2 +- luk/23/50.md | 2 +- luk/23/51.md | 4 ++++ luk/23/53.md | 2 +- luk/23/intro.md | 2 +- 12 files changed, 16 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/luk/11/52.md b/luk/11/52.md index a4dda2a558..29d58216a0 100644 --- a/luk/11/52.md +++ b/luk/11/52.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jesus finishes responding to the Jewish teacher. # you have taken away the key of knowledge; you do not enter in yourselves, and you hinder those who are entering -Jesus speaks about life in God's kingdom as if it were in a house that the teachers will neither enter nor allow others to enter. This means the teachers do not truly know God, and they prevent others from knowing him as well by teaching about scripture things that are not true. Alternate translation: "you have made it impossible for people to know how to live in God's kingdom; you do not want to live in it yourself, and you keep others from knowing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Jesus speaks about life in God's kingdom as if it were in a house that the teachers will neither enter nor allow others to enter. This means the teachers do not truly know God, and they prevent others from knowing him as well by teaching about scripture things that are not true. Alternate translation: "you have made it impossible for people to know how to live in God's kingdom; you do not want to live in it yourselves, and you keep others from knowing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the key of knowledge diff --git a/luk/12/58.md b/luk/12/58.md index dd537643c4..322f5be28f 100644 --- a/luk/12/58.md +++ b/luk/12/58.md @@ -1,6 +1,6 @@ # For when you go ... does not ... does not ... does not ... into prison -Jesus uses a hypothetical situation as a parable to teach the crowd. A person guilty of harming his neighbor and needing to make restitution before the neighbor has the judge put him in jail is a metaphor for Jesus' hearers' need to repent of their sins before God condemns them on the day of judgment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +A person guilty of harming his neighbor and needing to make restitution before the neighbor has the judge put him in jail is a metaphor for Jesus' hearers' need to repent of their sins before God condemns them on the day of judgment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # when you go diff --git a/luk/23/01.md b/luk/23/01.md index b78d7784f9..ec08259f40 100644 --- a/luk/23/01.md +++ b/luk/23/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Jesus is brought before Pilate. # rose up -"stood" or "stood to their feet" +This is an idiom that means that they began to act decisively. (See: [[rc://en/ta/man/translate/idiom]]) # before Pilate diff --git a/luk/23/14.md b/luk/23/14.md index 3f85617be8..38a8ab8db1 100644 --- a/luk/23/14.md +++ b/luk/23/14.md @@ -6,9 +6,9 @@ This refers to Jesus. "saying that he" -# I, having questioned him before you +# I, having questioned him before you, -"I have questioned Jesus in your presence, and." It is implied that they were witnesses to the proceedings. Alternate translation: "I have questioned Jesus with you here as witnesses, and" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"I have questioned Jesus in your presence and." It is implied that they were witnesses to the proceedings. Alternate translation: "I have questioned Jesus with you here as witnesses, and I" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # find no fault in this man diff --git a/luk/23/18.md b/luk/23/18.md index 538dd77d9f..954e8ed1ff 100644 --- a/luk/23/18.md +++ b/luk/23/18.md @@ -4,7 +4,7 @@ Verse 19 tells us background information about who Barabbas is. (See: [[rc://en/ # they cried out all together -"All the people in the crowd shouted" +"all the people in the crowd shouted" # Away with this man, and release diff --git a/luk/23/29.md b/luk/23/29.md index f9c2acac84..0a9a669b14 100644 --- a/luk/23/29.md +++ b/luk/23/29.md @@ -24,5 +24,5 @@ These clauses are used to more fully describe "the barren." Those women neither # they -This can refer to either the Romans or the Jewish leaders, or no one in particular. +This can refer to either the Romans or the Jewish leaders, or to people in general. diff --git a/luk/23/40.md b/luk/23/40.md index dbd73d7983..bf9658ff0b 100644 --- a/luk/23/40.md +++ b/luk/23/40.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Do you not fear God, since you are under the same sentence? -The criminal uses a question to scold the other criminal. Alternate translation: "You should fear God, because they are punishing you the same way they are punishing him" or "You must have no fear of God, since you mock him while you are hanging on a cross the same as he is" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +The criminal uses a question to scold the other criminal. Alternate translation: "You should fear God, because they are punishing you the same way they are punishing him." or "You must have no fear of God, since you mock him while you are hanging on a cross the same as he is." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/23/45.md b/luk/23/45.md index a0d72d3a06..699ddcf54a 100644 --- a/luk/23/45.md +++ b/luk/23/45.md @@ -8,5 +8,5 @@ This does not refer to sundown. Rather, the light of the sun darkened during the # the curtain of the temple was split in two -"the curtain of the temple was torn into two pieces." This can be stated in active form. Alternate translation: "God tore the temple curtain into two pieces from the top to the bottom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +"the curtain of the temple was torn into two pieces." This can be stated in active form. Alternate translation: "God tore the temple curtain into two pieces" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/23/50.md b/luk/23/50.md index 3717f7609e..4e8bce7306 100644 --- a/luk/23/50.md +++ b/luk/23/50.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Joseph asks Pilate for Jesus' body. These verses give us background information about who Joseph is. It may be helpful to reorder some of this information with a verse bridge, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) +The author begins to give background information about the man who buried Jesus' body. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # Behold, there was a man diff --git a/luk/23/51.md b/luk/23/51.md index 88e1ccb922..04d921c842 100644 --- a/luk/23/51.md +++ b/luk/23/51.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +The author finishes giving background information about the man who buried Jesus' body. It may be helpful to reorder some of the information in this verse and the previous verse with a verse bridge, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + # with the decision of the Council and their action What the decision was can be stated clearly. Alternate translation: "with either the Council's decision to kill Jesus or with their action in killing him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/23/53.md b/luk/23/53.md index 0a249cb898..d9fe7f9460 100644 --- a/luk/23/53.md +++ b/luk/23/53.md @@ -1,6 +1,6 @@ # He took it down -"Joseph took Jesus' body from the cross" +"Joseph took Jesus' body from the cross." He probably had help, so this may be a synecdoche. Alternate translation: "Joseph and some helpers took it down" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # wrapped it in fine linen diff --git a/luk/23/intro.md b/luk/23/intro.md index 1a8fc65fff..0b19c80271 100644 --- a/luk/23/intro.md +++ b/luk/23/intro.md @@ -22,7 +22,7 @@ The tomb in which Jesus was buried ([Luke 23:53](../../luk/23/53.md)) was the ki ##### "I find no fault in this man" ##### -Pilate was saying that he did not know of any reason why he should punish Jesus because Jesus had not broken any laws. Pilate was not saying that Jesus was perfect. +Pilate was saying that he did not know of any reason why he should punish Jesus: Jesus had not broken any laws. Pilate was not saying that Jesus was perfect. ## Links: ##