Reworded "word" notes and restored tWs when needed.

This commit is contained in:
Henry Whitney 2017-11-04 15:42:00 -04:00
parent 1cb1e2344a
commit 8e5b7c1074
29 changed files with 68 additions and 29 deletions

View File

@ -29,5 +29,6 @@ Paul is communicating one idea through two words. AT: "words that show knowldge"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]

View File

@ -16,7 +16,7 @@ This can be stated in active form. "God will save you" (See: [[rc://en/ta/man/tr
# the word I preached to you
"Word" here is a metonym for "message." AT: "the message I preached to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"the message I preached to you"
# translationWords

View File

@ -24,7 +24,7 @@ This is repeated for emphasis. AT: "which we ourselves have seen" (See: [[rc://e
# the Word of life
The "Word of life" is Jesus. AT: "Jesus, the one who causes people to live forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"Jesus, the one who causes people to live forever"
# life
@ -56,6 +56,7 @@ This was when he lived on earth. AT: "and he came to live among us" (See: [[rc:/
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]

View File

@ -43,6 +43,7 @@ Conducting one's life is spoken of as if it were walking on a path. AT: "must li
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/perfect]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]]

View File

@ -16,7 +16,7 @@ Here, "beginning" refers to when they decided to follow Christ. AT: "from when y
# The old commandment is the word that you heard.
"Word" here is a synecdoche for "message." AT: "The old commandment is the message that you heard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
""The old commandment is the message that you heard"
# Yet I am writing a new commandment to you
@ -35,5 +35,6 @@ Here "darkness" is a metaphor for "evil" and "light" is a metaphor for "good." A
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]

View File

@ -34,4 +34,5 @@ This can be stated in active form. AT: "for which God also appointed them" (See:
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/head]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]]

View File

@ -4,7 +4,7 @@ To "imitate" means to act like or to copy the behavior of another.
# received the word
"Word" here is a metonym for "message." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) AT: "welcomed the teaching" or "accepted the teaching"
"welcomed the message" or "accepted what we had to say"
# in much hardship
@ -18,6 +18,7 @@ This is an ancient district in what is present-day Greece. (See: [[rc://en/ta/ma
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/macedonia]]

View File

@ -42,6 +42,7 @@ This is probably an expression that means "silly" or "absurd." Paul is not purpo
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reject]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]

View File

@ -12,7 +12,7 @@ Possible meanings are 1) "respect and payment" or 2) "more respect than others r
# those who work with the word and in teaching
"Word" here is a metonym for "message." Paul speaks about the word as if it is an object which a person can work with. AT: "those who preach and teach God's word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Paul speaks about the word as if it is an object that a person can work with. AT: "those who preach and teach God's word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# For the scripture says
@ -40,6 +40,7 @@ And ox "treads the grain" when it walks on or pulls a heavy object over the cut
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/teach]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible//ox]]

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Peter begins to warn the believers about false teachers.
# For we have this prophetic word made more sure
The things that Peter and the other apostles saw, which he described in the previous verses, confirm what the prophets spoke. This can be stated in active form. AT: "For the things that we saw make this prophetic word more sure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
The things that Peter and the other apostles saw, which he described in the previous verses, confirm what the prophets spoke. This can be stated in active form. AT: "For the things that we saw make this prophetic message more sure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# For we have
@ -12,7 +12,7 @@ Here the word "we" refers to all believers, including Peter and his readers. (Se
# this prophetic word made
This refers to the Old Testament. AT: "the scriptures, which the prophets spoke, made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
This refers to the Old Testament. AT: "the scriptures, which the prophets spoke, made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# you do well to pay attention to it
@ -45,6 +45,8 @@ Peter speaks of the Holy Spirit helping the prophets to write what God wanted th
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lamp]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]

View File

@ -20,7 +20,7 @@ Here "hearts" represents the seat of emotions. AT: "comfort you and strengthen y
# every good work and word
"Word" here is a metonym for "message." AT: "every good thing you say and do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"every good thing you do and say"
# translationWords
@ -32,4 +32,5 @@ Here "hearts" represents the seat of emotions. AT: "comfort you and strengthen y
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]

View File

@ -16,7 +16,7 @@ To "lose heart" is an idiom that means to get tired, weary, or discouraged. AT:
# If anyone does not obey our word
"Word" here is a synecdoche for "message" or "teaching." AT: "if anyone does not obey our instructions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
"if anyone does not obey our instructions"
# take note of him
@ -29,4 +29,5 @@ Paul instructs believers to shun lazy believers as a disciplinary action.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/letter]]

View File

@ -40,5 +40,6 @@ Here "heart" is a metonym for a person's thoughts or intentions. AT: "with an ho
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/perseverance]]

View File

@ -12,7 +12,7 @@ This refers to Jesus' description of how he would suffer and die in Jerusalem, a
# this word was hidden from them
"Word" here is a metonym for "message." This can be stated in active form, but it is not clear whether it is God or Jesus who hid the word from them. AT: "Jesus hid his message from them" or "God prevented them from understanding the meaning of what Jesus was telling them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
This can be stated in active form, but it is not clear whether it is God or Jesus who hid the word from them. AT: "Jesus hid his message from them" or "God prevented them from understanding the meaning of what Jesus was telling them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the things that were said
@ -20,4 +20,5 @@ This can be stated in active form. AT: "the things that Jesus said" (See: [[rc:/
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Here Jesus begins to explain to his disciples the parable about a person who sow
# the word of the kingdom
Here "kingdom" refers to God's rule as king. AT: "the message about God's rule as king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"the message about God's rule as king"
# the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart
@ -38,6 +38,7 @@ See how you translated this in [Matthew 13:4](./03.md).
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/parable]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]

View File

@ -50,5 +50,6 @@ The phrase "as much as was planted" is understood following each of these number
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/thorn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]

View File

@ -34,4 +34,5 @@ Here "it" refers to "the word" or "God's message."
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/parable]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]

View File

@ -28,6 +28,7 @@ This refers to the grain that the plants produce. AT: "some produce thirty grain
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]

View File

@ -40,7 +40,7 @@ This is a group of soldiers that helped protect the Roman emperor.
# fearlessly speak the word
"Word" here is a metonym for "message." AT: "fearlessly speak God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"fearlessly speak God's message"
# translationWords
@ -48,5 +48,5 @@ This is a group of soldiers that helped protect the Roman emperor.
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]

View File

@ -16,7 +16,7 @@ Here the word "world" refers to the people of the world. The words "crooked" and
# the word of life
"Word is a metonym for "message" AT: "the message that brings life" or "the message that shows how to really live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"the message that brings life" or "the message that shows how to live the way God wants you to"
# to glory

View File

@ -20,7 +20,11 @@ John wrote this book and was referring to himself here. AT: "to me, John, his se
# the word of God
"Word of God" here is a metonym for the message from God. AT: "God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"the message that God spoke"
# the testimony given about Jesus Christ
"the testimony that God has given about Jesus Christ"
# the one who reads aloud

View File

@ -12,7 +12,15 @@ This can be stated as a separate sentence. AT: "I, John, am your brother who who
# because of the word of God
"Word of God" here is a metonym for the message from God. AT: "because I spoke to others about the message of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"because I told others the word of God"
# the word of God
"the message that God spoke." Translate as in [Revelation 1:2](../01.md).
# the testimony given about Jesus Christ
"the testimony that God has given about Jesus Christ." Translate as in [Revelation 1:2](../01.md).
# I was in the Spirit

View File

@ -24,7 +24,7 @@ Jesus speaks of his authority to decide who may go into his kingdom as if it wer
# you have obeyed my word
"word" here is a metonym for message. AT: "you have followed by teachings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Possible meanings are 1) "you have followed by teachings" or 2) "you have obeyed my commands"
# my name

View File

@ -12,7 +12,7 @@ The blood refers to his death. AT: "because the lamb had shed his blood and died
# by the word of their testimony
The word "testimony" can be expressed with the verb "testify." Also who they testified about can be stated clearly. AT: "by what they said when they testified to others about Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
The word "testimony" can be expressed with the verb "testify." Also who they testified about can be stated clearly. AT: "by what they said when they testified to others about Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# even to death
@ -26,6 +26,7 @@ The devil is spoken of as if he were a container, and anger is spoken of as if i
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]

View File

@ -12,7 +12,7 @@ This refers to people who will inherit the promises that God gave to Abraham.
# this is the word of promise
"Word" here is a metonym for "message." AT: "this is the message about God's promises" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"these are the words God used when he made the promise"
# a son will be given to Sarah

View File

@ -4,19 +4,19 @@ The word "it" refers to "the righteousness" of [Romans 10:6](./06.md). Here Paul
# The word is near you
Paul speaks of God's "message" as if it were a person who can move. AT: "The message is right here" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
Paul speaks of God's message as if it were a person who can move. AT: "You have heard the message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# in your mouth
# The word is ... in your mouth
The word "mouth" is a metonym that refers to what a person says. AT: "it is what you have spoken" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
The word "mouth" is a metonym that refers to what a person says. AT: "You know how to speak ... God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# in your heart
# The word is ... in your heart
The phrase "in your heart" is metonym that refers to what a person thinks and believes. AT: "it is in your mind" or "it is what you think and believe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
The phrase "in your heart" is metonym that refers to what a person thinks and believes. AT: "You know what ... God's message means" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the word of faith
"Word" here is a metonym for "message." AT: "the message of faith" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"God's message that tells us that we must believe in him"
# if with your mouth you acknowledge Jesus as Lord
@ -45,6 +45,7 @@ Here "mouth" is a synecdoche that represents a person's capacity to speak. (See:
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]

View File

@ -4,7 +4,11 @@ Here "they" refers to the Jews. "But not all Jews listened"
# Lord, who has believed our message?
Paul is using this question to emphasize that Isaiah prophesied in the Scriptures that many Jews would not believe in Jesus. You can translate this as a statement. AT: "Lord, so many of them do not believe our message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) * **believe** - to accept or trust that something is true
Paul is using this question to emphasize that Isaiah prophesied in the Scriptures that many Jews would not believe in Jesus. You can translate this as a statement. AT: "Lord, so many of them do not believe our message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# believe
accept or trust that something is true
# our message
@ -16,7 +20,7 @@ Here "faith" refers to "believing in Christ"
# hearing by the word of Christ
"Word" here is a metonym for "message." AT: "hearing about the message of Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"hearing by listening to the message about Christ"
# translationWords
@ -24,4 +28,5 @@ Here "faith" refers to "believing in Christ"
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaiah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]

View File

@ -8,4 +8,5 @@ Both of these statements mean basically the same thing and Paul uses them for em
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]

View File

@ -37,4 +37,5 @@ Paul speaks of God's message as if it were an object that could be visibly shown
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/savior]]