PDF Psalms 101-109

This commit is contained in:
Henry Whitney 2020-02-06 17:28:19 -05:00
parent c11aa5b0b6
commit 6d0072c144
8 changed files with 9 additions and 21 deletions

View File

@ -1,7 +1,3 @@
# did not appreciate your marvelous deeds
"were not grateful for the marvelous deed you did"
# they ignored your many acts of covenant faithfulness # they ignored your many acts of covenant faithfulness
The abstract noun "faithfulness" can be translated with an adjective. Alternate translation: "they ignored the many things that you did because you are faithful to your covenant" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) The abstract noun "faithfulness" can be translated with an adjective. Alternate translation: "they ignored the many things that you did because you are faithful to your covenant" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])

View File

@ -6,9 +6,9 @@ Here how the ground opens up and buries the people is being compared to how a cr
This was an official who rebelled against Moses. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) This was an official who rebelled against Moses. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
# covered the followers of Abiram # covered the company of Abiram
The followers of Abiram were also buried when the earth opened and buried Dathan. Alternate translation: "it also covered the followers of Abiram" or "it also buried the followers of Abiram" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) The followers of Abiram were also buried when the earth opened and buried Dathan. Alternate translation: "it also covered the company of Abiram" or "it also buried the company of Abiram" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
# Abiram # Abiram

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Fire broke out among them; the fire consumed the wicked # General Information:
These two phrases mean the same things and are written together to emphasize how the wicked people were killed by the fire. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) This page has intentionally been left blank.

View File

@ -2,7 +2,3 @@
This refers to the land where Ham's descendants lived. Alternate translation: "the land where Ham's descendant live" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-possession]]) This refers to the land where Ham's descendants lived. Alternate translation: "the land where Ham's descendant live" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-possession]])
# mighty acts
"awesome things"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Then Phinehas rose to intervene # Then Phinehas stood up and mediated
Phinehas intervened among the people, punishing them for their sin. This can be made clear. Alternate translation: "Then Phinehas rose to intervene among the people because of their sin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) Phinehas stood between God and the people, punishing the people for their sin. This can be made clear. Alternate translation: "Then Phinehas rose to punish the people on God's behalf because of their sin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# So Yahweh was angry with his people ... he despised his own people # So Yahweh was angry with his people ... he abhorred his inheritance
"So Yahweh was angry with his people and despised them" "So Yahweh was angry with his people and despised them"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# were brought low by their own sin # were brought low by their own iniquity
Here the phrase "brought low" means to be destroyed. Also, this can be stated in active form. Alternate translation: "their sin ruined them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) Here the phrase "brought low" means to be destroyed. Also, this can be stated in active form. Alternate translation: "their iniquity ruined them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])

View File

@ -1,7 +1,3 @@
# their conquerors
"their captors." This refers to the Isrealites' enemies who had taken them captive.
# to have pity on them # to have pity on them
"to be compassionate on them" "to be compassionate on them"