Reworded "heart" note

This commit is contained in:
John Hutchins 2017-10-30 15:11:34 +00:00
parent d654277487
commit 2f109d74e2
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -6,9 +6,9 @@ Moses continues to tell the people of Israel Yahweh's words as if the Israelites
"Our God Yahweh is the one and only God" "Our God Yahweh is the one and only God"
# with all your heart, with all your soul # with all your heart, with all your soul, and with all your might
The idiom "with all ... heart" means "completely" and "with all ... soul" means "with all ... being." See how you translated these two phrases in [Deuteronomy 4:29](../04/29.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) Here "heart" and "soul" are metonyms for a person's inner being. These three phrases are used together to mean "completely" or "earnestly." See how you translated "with all your heart, with all your soul" in [Deuteronomy 4:29](../04/29.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# translationWords # translationWords