2017-06-21 13:50:04 -07:00
|
|
|
# gave instructions to the second group
|
2016-02-22 19:42:46 -07:00
|
|
|
|
2017-06-21 13:50:04 -07:00
|
|
|
"commanded the second group"
|
2016-02-22 19:42:46 -07:00
|
|
|
|
2017-06-21 13:50:04 -07:00
|
|
|
# You must also say, 'Your servant Jacob
|
2016-02-22 19:42:46 -07:00
|
|
|
|
2017-06-21 13:50:04 -07:00
|
|
|
Possible meanings are 1) "You will say also, 'Your servant Jacob'" or 2) "You will say, 'Also, Your servant Jacob.'"
|
2017-06-21 13:45:09 -07:00
|
|
|
|
2017-06-21 13:50:04 -07:00
|
|
|
# I will appease him
|
2017-06-21 13:45:09 -07:00
|
|
|
|
2017-06-21 13:50:04 -07:00
|
|
|
"I will calm him down" or "I will make his anger go away"
|
|
|
|
|
|
|
|
# he will receive me
|
|
|
|
|
|
|
|
"he will welcome me kindly"
|
|
|
|
|
|
|
|
# So the gifts went on ahead of him
|
|
|
|
|
|
|
|
Here "gifts" stands for the servants taking the gifts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# He himself stayed
|
|
|
|
|
2017-06-23 17:15:21 -07:00
|
|
|
Here "himself" emphasizes that Jacob did not go with the servants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
|
2017-08-30 17:09:31 -04:00
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
|
2017-06-23 17:15:21 -07:00
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]
|
2017-08-30 17:09:31 -04:00
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]]
|
2017-06-23 17:15:21 -07:00
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]
|