en_tn/job/09/16.md

14 lines
710 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:believe]]
* [[en:tw:breath]]
* [[en:tw:call]]
* [[en:tw:voice]]
## translationNotes
* **For he breaks me with a tempest** - Job compares his troubles to a tempest or storm or storm wind. Just as a tempest can destroy things and people, the troubles God sends are destroying Job. "He attacks me with a storm" or "He crushes me with a tempest." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **and multiples my wounds without cause** - "and gives me many wounds for no reason"
* **He does not even allow me to catch my breath** - "He does not allow me to breathe a breath" or "He does not give me relief from pain"
* **he fills me with bitterness** - "he fills me with misery"