en_tn/jas/04/11.md

18 lines
889 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:brother]]
* [[en:tw:judge]]
* [[en:tw:judgeposition]]
* [[en:tw:lawofmoses]]
* [[en:tw:neighbor]]
* [[en:tw:obey]]
## translationNotes
* **speak against** - "speak badly about" or "oppose"
* **brothers** - "fellow believers"
* **you…your** - In 4:11-12 these pronouns are plural and refer to James' audience. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])
* **but are a judge of it** - This could be translated as "but you are acting like the person who gives the law."
* **Only one is the lawgiver and judge, God, the one** - "God is the only one who gives laws and judges people, because he is the only one"
* **Who are you who judge your neighbor?** - This is a rhetorical question James uses to scold his audience. It could be translated as a statement: "You are just a human and cannot judge another human." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])