en_tn/dan/04/01.md

26 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:decree]]
* [[en:tw:dominion]]
* [[en:tw:eternity]]
* [[en:tw:generation]]
* [[en:tw:king]]
* [[en:tw:kingdom]]
* [[en:tw:mighty]]
* [[en:tw:miracle]]
* [[en:tw:mosthigh]]
* [[en:tw:nation]]
* [[en:tw:nebuchadnezzar]]
* [[en:tw:peace]]
* [[en:tw:peoplegroup]]
## translationNotes
* **King Nebuchadnezzar sent** - AT: "Nebuchadnezzar sent his messengers with" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **all peoples, nations, and languages** - "all peoples of every nation and language"
* **who lived on the earth** - Often kings will generate how wide their kingdom is. Nebuchadnezzar did though rule over most of the known world at time this book was written. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
* **May your peace increase** - This is a common greeting.
* **signs and wonders** - Both of these words have the same meaning. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
* **How great are his signs, and how mighty are his wonders!** - Both of these phrases have the same meaning and are used to emphasize how great God's signs and wonders are. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
* **His kingdom is ... generation to generation** - Both of these phrases have the same meaning and are repeated to emphasize how God's reign is forever. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])